Pour offrir les meilleures expériences, nous utilisons des technologies telles que les cookies pour stocker et/ou accéder aux informations des appareils. Le fait de consentir à ces technologies nous permettra de traiter des données telles que le comportement de navigation ou les ID uniques sur ce site. Le fait de ne pas consentir ou de retirer son consentement peut avoir un effet négatif sur certaines caractéristiques et fonctions.
Le stockage ou l’accès technique est strictement nécessaire dans la finalité d’intérêt légitime de permettre l’utilisation d’un service spécifique explicitement demandé par l’abonné ou l’utilisateur, ou dans le seul but d’effectuer la transmission d’une communication sur un réseau de communications électroniques.
Le stockage ou l’accès technique est nécessaire dans la finalité d’intérêt légitime de stocker des préférences qui ne sont pas demandées par l’abonné ou l’utilisateur.
Le stockage ou l’accès technique qui est utilisé exclusivement à des fins statistiques.
Le stockage ou l’accès technique qui est utilisé exclusivement dans des finalités statistiques anonymes. En l’absence d’une assignation à comparaître, d’une conformité volontaire de la part de votre fournisseur d’accès à internet ou d’enregistrements supplémentaires provenant d’une tierce partie, les informations stockées ou extraites à cette seule fin ne peuvent généralement pas être utilisées pour vous identifier.
Le stockage ou l’accès technique est nécessaire pour créer des profils d’utilisateurs afin d’envoyer des publicités, ou pour suivre l’utilisateur sur un site web ou sur plusieurs sites web ayant des finalités marketing similaires.
L’espace commentaire est réservé aux membres premium.
Concernant ma question sur la distinction de l’impératif honorifique en 세요 avec la terminaison polie avec 시 au présent également en 세요:
je m’interrogeais car pour l’impératif le sujet est supprimé , mais en coréen la plupart du temps on peut omettre le sujet dans les phrases déclaratives sujet est sous entendu.
Merci beaucoup pour ta réponse !
C’est vrai que parfois c’est compliqué de distinguer si la phrase est impérative ou pas. Comme tu l’as dit dans un précédent commentaire, on peut supprimer le sujet s’il est sous entendu.
La plupart du temps, on devine le sujet grâce au contexte. Si le contexte ne permet pas clairement de connaître le sujet, on ajoute alors le sujet de manière explicite.
Bonjour Eunhee,
Pour respecter le thème de la phrase avec la terminaison pré finale honorifique 시 dans un contexte poli informel au présent, tu dis qu’en ce moment on utilise la forme -세요 (시 + 어 + 요 = 셔요 que l’on simplifie en 세요) plus que 셔요.
-Les 2 formes sont elles correctes et peut on utiliser l’une ou l’autre sans faire une faute?
-la forme -세요 \으세요 est aussi celle de l’impératif honorifique n’est ce pas? Comment différencier les 2?
Merci encore pour tes réponses qui m’aident beaucoup.
Coralie
안녕 코랄리!
– Oui, les 2 formes sont correctes, tu peux utiliser 셔요 et 세요 indifféremment.
– Oui, 세요 / 으세요 est aussi utilisé à l’impératif honorifique. Pour différencier les deux, il suffi de connaître le sujet car l’impératif ne peut être utilisé que lorsqu’on parle à une ou plusieurs personnes directement (Vous en français).
Bonjour Eunhee
J’ai une question concernant la phrase “한스 씨는 독일인이세요.” Il est écrit “독일인”.
Est-ce similaire à “독일사람” ?
Merci pour la réponse.
Léo
안녕 레오!
네, 독일인 = 독일 사람.
«인» est un mot sino-coréen qui signifie «personne» comme «사람» (le mot coréen).
La différence,
인 est utilisé dans un mot composé comme 독일인 mais on ne peut pas l’utiliser tout seul.
사람 peut être utilisé tout seul.
Bonne continuation ! 😉