Leçon 19 : Particules 이/가 et 은/는

En coréen, on indique le sujet en utilisant les particules 이/가 et 은/는.

  • consonne+이 / voyelle +가 (on ajoute 이 quand le nom se termine par une consonne, et 가 quand c’est une voyelle)
  • consonne+은 / voyelle +는  (on ajoute 은 quand le nom se termine par une consonne, et 는 quand c’est une voyelle)

Ce concept de particules est inexistant dans la langue française et peut paraître perturbant au début. Nous verrons pas à pas leurs usage et fonction.

Les particules, à quoi ça sert ?

La position des mots dans une phrase n’étant pas structurée comme dans la langue française, l’usage des particules permet d’identifier la fonction de chaque mot (sujet, COD, adjectif, etc…).

Au fur et à mesure des leçons vous constaterez que la langue coréenne utilise de nombreuses particules.

Différences entre 이/가 et 은/는

  • 이/가 est une particule de sujet, elle renvoie généralement à une information nouvelle ou importante.
  • 은/는 marque un sujet connu dans le contexte ou un sujet moins important que l’action elle-même.

은/는 est une particule de thème qui peut être ajoutée après le sujet, l’objet ou l’adverbe. Selon son usage, cette particule a différentes significations : pour marquer le sujet connu dans le contexte, pour accentuer, pour le comparer etc. Ces différences sont subtiles et difficiles à assimiler au début, nous aurons l’occasion d’approfondir cette notion dans des leçons suivantes. Vous comprendrez de mieux en mieux en avançant votre apprentissage de la langue. Ne vous inquiétez pas si cela semble un peu flou pour le moment, il s’agit d’une des notions les plus complexes de la langue.

Exemples

A : 우산 있어요?Écouter Vous avez des parapluies ?
B : 네, 있어요.Écouter Oui, j’en ai.

A : 이거 뭐예요?Écouter Qu’est-ce que c’est ?
B : 그거한국어 책이에요.Écouter C’est un livre coréen.
A : 저거요?Écouter Et celui-là ?

A : 이 가방 얼마예요?Écouter Combien coûte ce sac ?
B : 그 가방 2만원이에요.Écouter Ce sac coûte 20 000 Won.
A : *그럼 저 가방요?Écouter Et combien coûte celui-là ?

이 사과 얼마예요?Écouter Combien coûte cette pomme ?
(Il existe plusieurs pommes, et ici on demande le prix de cette pomme en particulier, on utilise 는 car nous comparons cette pomme parmi d’autres)

한국어 책 있어요.Écouter *하지만 한국어 사전 없어요.Écouter
Moi, j’ai un livre coréen mais je n’ai pas de dictionnaire coréen.

*그럼 / 그러면 = dans ce cas, sinon
*하지만 = mais

Exercices

Complétez le texte avec les particules 이 / 가 ou 은 / 는.

1.
Aline : 안녕하세요? 저_ 알린이에요. 반갑습니다. 저_ 프랑스 사람이에요.

2.
Sujin : 저분이 누구예요?
Marie : 저분_ 제 한국어 선생님이에요.

3.
le client : 안녕하세요? 신문_ 있어요?
le vendeur : 아니요, 없어요.
le client : 그럼, 담배_요?

Réponses

  1. 는, 는
  2. 이, 는

 



2 réflexions au sujet de “Leçon 19 : Particules 이/가 et 은/는”

  1. bonjour, je n’arrive pas à faire la différence entre le sujet et le thème de la phrase, de plus j’ai vu qu’il y avait également des particules d’objet direct et indirect, mais je ne les comprends pas.
    est-il possible de m’aider svp ?

    Répondre
    • 안녕하세요 샬롯!

      Les particules ne sont pas facile à comprendre pour les débutants, surtout la différence entre le sujet et le thème, c’est normal.

      Je vais essayer de résumer simplement. La particule de sujet 이/가 est utilisée lorsque le sujet est au centre de l’attention, et la particule de thème «은 / 는» est utilisée lorsque le prédicat est le centre de l’attention.

      Par exemple, imaginez que vous vous présentez à quelqu’un et dites “Bonjour, je m’appelle Charlotte. Je suis française.”. Dans ce cas, ça c’est pas le sujet “je” qui est au centre de l’attention mais les prédicats “Charlotte” et “française”, on ajoutera donc 은/는 au sujet. En coreen, on traduira donc par “저는 샬롯이에요. 저는 프랑스 사람이에요.”

      Par contre, imaginez qu’il y a une groupe de monde avec différentes nationalités. Si quelqu’un demande “Qui est français parmi vous ?”, on peut répondre “C’est Charlotte (qui est française).” Dans cette phrases, Charlotte est au centre de l’attention par rapport du mot “française”, on va donc mettre 이 pour le sujet, parce que le sujet doit être mis en valeur. En coréen on dira donc “샬롯이 프랑스 사람이에요.”

      C’est une notion assez complexe au début, mais qui est en général comprise en avancant dans l’apprentissage de la langue.

      Bonne continuation !

      Répondre

Laisser un commentaire

logo parlons coréen blanc