Pour offrir les meilleures expériences, nous utilisons des technologies telles que les cookies pour stocker et/ou accéder aux informations des appareils. Le fait de consentir à ces technologies nous permettra de traiter des données telles que le comportement de navigation ou les ID uniques sur ce site. Le fait de ne pas consentir ou de retirer son consentement peut avoir un effet négatif sur certaines caractéristiques et fonctions.
Le stockage ou l’accès technique est strictement nécessaire dans la finalité d’intérêt légitime de permettre l’utilisation d’un service spécifique explicitement demandé par l’abonné ou l’utilisateur, ou dans le seul but d’effectuer la transmission d’une communication sur un réseau de communications électroniques.
Le stockage ou l’accès technique est nécessaire dans la finalité d’intérêt légitime de stocker des préférences qui ne sont pas demandées par l’abonné ou l’utilisateur.
Le stockage ou l’accès technique qui est utilisé exclusivement à des fins statistiques.
Le stockage ou l’accès technique qui est utilisé exclusivement dans des finalités statistiques anonymes. En l’absence d’une assignation à comparaître, d’une conformité volontaire de la part de votre fournisseur d’accès à internet ou d’enregistrements supplémentaires provenant d’une tierce partie, les informations stockées ou extraites à cette seule fin ne peuvent généralement pas être utilisées pour vous identifier.
Le stockage ou l’accès technique est nécessaire pour créer des profils d’utilisateurs afin d’envoyer des publicités, ou pour suivre l’utilisateur sur un site web ou sur plusieurs sites web ayant des finalités marketing similaires.
L’espace commentaire est réservé aux membres premium.
Bonjour Eunhee
pourriez-vous me dire quelle est la 4e question de l’exercice 3. Je l’ai écoutée plusieurs fois et je ne comprends pas.
Merci et passez une bonne journée,
Ghislaine
안녕 지슬렌!
녹차 세 잔 주세요. (Quatre tasses de thé vert, s’il vous plaît.)
Bon apprentissage !
Je trouve la formule “allez-vous commander quelque chose” assez maladroite. On imagine mal un serveur là poser, et un client répondre : “non, je suis là pour me reposer”, ou “certainement pas, c’est trop cher, ne me dérangez plus s’il vous plait”. Ou encore “ça ne vous regarde pas”.
Ne conviendrait-il pas de s’éloigner un peu du mot-à-mot dans ce cas ?
Bonjour François,
Nous préférons ne pas trop nous éloigner de la phrase originale. En coréen, certaines formulations peuvent sembler maladroites d’un point de vue francophone, notamment parce que l’usage de suffixes permet de les nuancer (et ces nuances ne sont pas directement traduisibles en français).
De la même manière, il peut être surprenant pour les francophones d’apprendre qu’il faut utiliser “주세요” (donnez-moi) pour commander quelque chose… cela semble un peu direct mais en réalité, cela est poli en coréen grâce à l’usage du suffixe honorifique 시.
Bon apprentissage !
Merci pour votre réponse détaillée.
Ah merci désolée je pensais qu’il fallait trouver la phrase entendue !!
Bonjour,
tout se passait bien jusqu’à présent mais là je pense avoir un problème avec l’exercice 3 , les réponses ne correspondent pas aux phrases
Pouvez vous vérifiez svp
Bonjour Patricia et merci pour votre commentaire.
Nous venons de vérifier, il n’y a pas d’erreur dans l’enregistrement ou dans les réponses.
Attention cependant : Dans l’exercice 3, il faut trouver une réponse qui correspond à ce qui est dit dans l’enregistrement. Par exemple, la première question est “Qu’est-ce que vous allez commander ?” et la bonne réponse sera “Un cappuccino s’il vous plaît”.
Bon apprentissage ^^