Pour offrir les meilleures expériences, nous utilisons des technologies telles que les cookies pour stocker et/ou accéder aux informations des appareils. Le fait de consentir à ces technologies nous permettra de traiter des données telles que le comportement de navigation ou les ID uniques sur ce site. Le fait de ne pas consentir ou de retirer son consentement peut avoir un effet négatif sur certaines caractéristiques et fonctions.
Le stockage ou l’accès technique est strictement nécessaire dans la finalité d’intérêt légitime de permettre l’utilisation d’un service spécifique explicitement demandé par l’abonné ou l’utilisateur, ou dans le seul but d’effectuer la transmission d’une communication sur un réseau de communications électroniques.
Le stockage ou l’accès technique est nécessaire dans la finalité d’intérêt légitime de stocker des préférences qui ne sont pas demandées par l’abonné ou l’utilisateur.
Le stockage ou l’accès technique qui est utilisé exclusivement à des fins statistiques.
Le stockage ou l’accès technique qui est utilisé exclusivement dans des finalités statistiques anonymes. En l’absence d’une assignation à comparaître, d’une conformité volontaire de la part de votre fournisseur d’accès à internet ou d’enregistrements supplémentaires provenant d’une tierce partie, les informations stockées ou extraites à cette seule fin ne peuvent généralement pas être utilisées pour vous identifier.
Le stockage ou l’accès technique est nécessaire pour créer des profils d’utilisateurs afin d’envoyer des publicités, ou pour suivre l’utilisateur sur un site web ou sur plusieurs sites web ayant des finalités marketing similaires.
L’espace commentaire est réservé aux membres premium.
bonjour, une question sur l’exercice 2.
La traduction :en corée le fromage est bon marché. 한국은 치스가 싸요
Et pourquoi n’utilise t’on pas la particule de lieu에서 pour dire한국에서 치스가 싸요?
안녕 안드레,
Tu as bien réfléchi ! 🙂
La phrase que j’ai mise pour l’exercice : En Corée le fromage n’est pas bon marché.
한국은 치즈가 안 싸요. = En Corée le fromage n’est pas bon marché (par rapport à la France par exemple).
: Les coréens mettent souvent la particule 은/는 pour ajouter le sens de comparaison. C’est suffisant de mettre 은/는 sans la particule de lieu.
한국에서 치즈가 안 싸요.
: C’est possible, mais ça sonne moins naturel avec 에서 que 은/는, 에서 est utilisé souvent pour exprimer une action qui se produit dans un endroit.
Tu peux voir les explications détaillées dans la leçon 33.
Merci je comprends mieux.