Leçon 1 : Comment s’exprimer dans un magasin

Ce cours est réservé aux membres

Pour continuer à améliorer votre coréen avec Parlons Coréen, devenez membre premium et accédez à l’ensemble des cours.

Devenir membre

Vous devez être connecté pour marquer ce cours comme complété.

L’espace commentaire est réservé aux membres premium.

Tu souhaites aller plus loin dans ton apprentissage et poser des questions ? Deviens membre premium.
En savoir plus
27 Commentaires
Commentaires en ligne
Afficher tous les commentaires
mcdarne

Merci Eunhee, je comprends mieux comme ça. J’avais pourtant l’impression de “rentrer” en peu dans les particules, mais je vois bien que ce n’est pas très clair pour moi….
Marie-Carmen Darne

mcdarne

Eunhee, je suis bouchée… Pourquoi dans vos exemples grammaticaux, à stylos, chaussettes et cigarettes, vous mettez une particule de sujet, alors que pour moi ils sont COD ? Vous écrivez “le sujet et une nouvelle information” alors pourquoi ne pas lui mettre une particule de thème? Je m’embrouille….

Karine Cordier

Bonjour,
j’ai entendu aussi 핸드폰 pour téléphone portable, quelle est la différence avec 휴대폰 ?
Merci

carole pohie

안녕!
Cela répond tout à fait à ma question. Merci pour ces petites précisions grammaticales très utiles à savoir.

carole pohie

안녕!
Si je demande : “avez-vous des pantalons et des chaussettes ?”
Le nom “chaussettes” est-il considéré comme une nouvelle information ou le contexte étant posé avec le nom “pantalon”, le nom “chaussettes” sera marqué par la particule de thème et non pas par la particule sujet ? Je ne sais pas si ma question est très claire.

Éloa Macé

안녕하세요 !
Je me demandais si dire ” 우산 요 ” dans l’exemple ne faisait pas trop étrange de dire sa sachant que en France on ne dit pas souvent ” parapluie ” tout court pour demander se qu’on cherche au vendeur.
Merci d’avance pour votre réponse
Bonne soirée !

Éloa Macé

Merci beaucoup pour votre réponse ! tout est plus claire à présent

Ghislaine Letendre

Merci Euhnee et bon lundi,
Ghislaine

Audrey Amiel

Bonjour Eunhee
Dans la première expression 뭐 찾으세요?, c’est l’impératif qui est employé alors que dans les deux questions suivantes, les verbes sont conjugués au présent.
Est-ce que c’est une question de politesse envers un client ?
Merci encore et bonne journée !
오드레

Audrey Amiel

Bonsoir Eunhee,
Si j’ai bien compris, il s’agit là d’une version du présent dont la terminaison est similaire à l’impératif.
Si on récapitule on a le style courant avec 아 ou 어, le style poli avec 아요 ou 어요 , le style formel avec (스)ㅂ니다 et le présent honorifique ( vouvoiement) avec 세요/으세요 ?
C’est bien ça ?
Merci beaucoup et bonne soirée, 오드레

Ghislaine Letendre

Bonjour Euhnee,
j’entends “staking” pour le mot “collant”, c’est comme si les 2 premières syllabes (peut-on parler de syllabes?) étaient comme fusionnées. Pouvez-vous me dire quelle est la règle de prononciation?
Merci et bonne journée,
Ghislaine

Aude Pointecouteau

Bonjour,
dans la 1e expression (뭐 찾으세요?), si on voulait reprendre le verbe chercher dans la réponse, est-ce que l’on pourrait dire :우산 찾어요. Au lieu de 우산요 ?
Merci !

Aude Pointecouteau

Bonjour,

Merci beaucoup !

pascaledebona@gmail.com

Bonjour Eunhee,
Je n’ai pas bien compris la leçon de grammaire de cette leçon 16.
Les particules à rajouter au sujet, i / ka, dans le premier exemple avec les pantalons elle n’est pas rajoutée à ‘padji’ ?
Et ensuite pour les 3 exemples que vous donnez pour dire qu’elle n’est pas nécessaire, elle est mise entre parenthèses ?

pascaledebona@gmail.com

Merci beaucoup Eunhee, tout est clair maintenant. L’usage des particules grammaticales n’est pas nécessairement suivi si le sens qu’elles apportent n’est pas indispensable à la compréhension de la phrase.

denisegendron2016@gmail.com

Bonjour Euhnee

J’ai 67 ans. J’ai commencé depuis la mi-janvier à apprendre le Coréen par la méthode Assimil. J’ai décidé de m’inscrire à ton site parce qu’avec Assimil, on n’a jamais de feed-back et c’est frustrant. Dans mon petit coin du Québec, il n’y a pas de Coréen à 100 km à la ronde
Je suis contente de pouvoir suivre tes leçons. Ton enseignement est bien articulé.

Cependant, j’ai beaucoup de difficulté à entendre certaines consonnes, car elles sonnent tres différemment de celle de la méthode Assimil. Surtout pour le Jieut et Chieut…Est-ce parce ce que les accents varient en fonction des pays et des régions?

Aussi j’aimerais savoir si je peux grossir les caracteres, car à mon âge c’est diffile de lire les plus petits.

Gamsahabnida! (pas encore de clavier coréen)

Denise Gendron