Pour offrir les meilleures expériences, nous utilisons des technologies telles que les cookies pour stocker et/ou accéder aux informations des appareils. Le fait de consentir à ces technologies nous permettra de traiter des données telles que le comportement de navigation ou les ID uniques sur ce site. Le fait de ne pas consentir ou de retirer son consentement peut avoir un effet négatif sur certaines caractéristiques et fonctions.
Le stockage ou l’accès technique est strictement nécessaire dans la finalité d’intérêt légitime de permettre l’utilisation d’un service spécifique explicitement demandé par l’abonné ou l’utilisateur, ou dans le seul but d’effectuer la transmission d’une communication sur un réseau de communications électroniques.
Le stockage ou l’accès technique est nécessaire dans la finalité d’intérêt légitime de stocker des préférences qui ne sont pas demandées par l’abonné ou l’utilisateur.
Le stockage ou l’accès technique qui est utilisé exclusivement à des fins statistiques.
Le stockage ou l’accès technique qui est utilisé exclusivement dans des finalités statistiques anonymes. En l’absence d’une assignation à comparaître, d’une conformité volontaire de la part de votre fournisseur d’accès à internet ou d’enregistrements supplémentaires provenant d’une tierce partie, les informations stockées ou extraites à cette seule fin ne peuvent généralement pas être utilisées pour vous identifier.
Le stockage ou l’accès technique est nécessaire pour créer des profils d’utilisateurs afin d’envoyer des publicités, ou pour suivre l’utilisateur sur un site web ou sur plusieurs sites web ayant des finalités marketing similaires.
L’espace commentaire est réservé aux membres.
안녕하세요 은희씨,
Dans la phrase 4, vous traduisez « ah ! j’y pense « . Je ne retrouve pas cette locution dans la phrase. Merci de m’éclairer.
Cordialement.
안녕하세요
Je ne comprends pas la différence entre
나는 공원에 가다 et 나는 공원에 가요 qui ont la même traduction je vais au parc
Est ce une question de politesse ?? je croyais que 가다 était l infinitif
미리 감사드립니다
Odile
안녕하세요 은희씨,
dans cette phrase :너 어제 신용카드로 비행기 표 샀지? pourquoi met on 신용카드로 au lieu de 신용카드랑
신용카드랑
좋은 저녁 보내세요
Elisabeth
알았어 (j(ai compris) est-ce vraiment une mauvaise réponse ? N’aurait-il pas fallu préciser : exercice en langage familier ?
Bonjour Eunhee,
J’ai deux questions :
1) Dans la phrase 어제 거실에서 카드 썼어, « 썼어 » vient-il du verbe « 쓰다 » utiliser ?
2) Dans la phrase 아, 진짜 저기에 있네! Que veut dire « 진짜 » ?
Merci encore.
Léo