Pour offrir les meilleures expériences, nous utilisons des technologies telles que les cookies pour stocker et/ou accéder aux informations des appareils. Le fait de consentir à ces technologies nous permettra de traiter des données telles que le comportement de navigation ou les ID uniques sur ce site. Le fait de ne pas consentir ou de retirer son consentement peut avoir un effet négatif sur certaines caractéristiques et fonctions.
Le stockage ou l’accès technique est strictement nécessaire dans la finalité d’intérêt légitime de permettre l’utilisation d’un service spécifique explicitement demandé par l’abonné ou l’utilisateur, ou dans le seul but d’effectuer la transmission d’une communication sur un réseau de communications électroniques.
Le stockage ou l’accès technique est nécessaire dans la finalité d’intérêt légitime de stocker des préférences qui ne sont pas demandées par l’abonné ou l’utilisateur.
Le stockage ou l’accès technique qui est utilisé exclusivement à des fins statistiques.
Le stockage ou l’accès technique qui est utilisé exclusivement dans des finalités statistiques anonymes. En l’absence d’une assignation à comparaître, d’une conformité volontaire de la part de votre fournisseur d’accès à internet ou d’enregistrements supplémentaires provenant d’une tierce partie, les informations stockées ou extraites à cette seule fin ne peuvent généralement pas être utilisées pour vous identifier.
Le stockage ou l’accès technique est nécessaire pour créer des profils d’utilisateurs afin d’envoyer des publicités, ou pour suivre l’utilisateur sur un site web ou sur plusieurs sites web ayant des finalités marketing similaires.
L’espace commentaire est réservé aux membres.
안녕하세요 은희씨!
Je suis curieuse de savoir la différence entre heure (시간) dans pour exemple, 일곱 시간 동한 잤어요. Et heure (시), dans pour exemple, 몇시에요? Est-ce nous pouvons simplement dire les deux manières en tout temps? Est-ce que 시간 = 시?
너무 감사합니다 😊
안녕하세요 은희 씨
Pour la 4eme expression, pourquoi 동안의
quelle est la différence avec 동안 ?
안녕하세요 은희 씨,
Dans la 5e phrase, je me demande pourquoi le verbe 기다리다 n’est pas conjugué 기다렸어요 au passé. Pouvez-vous m’expliquer svp ?
Merci beaucoup pour vos cours, cela m’a permis de progresser rapidement.
로만
Bonjour Eunhee,
Je pense que pour le futur ,la traduction française serait plutôt : Pendant que j’étudierai , j’écouterai de la musique.Cela met bien en évidence qu’en coréen le premier verbe ne varie pas selon le temps. Qu’en pensez-vous?