Si les deux choses comparées sont dans le même niveau, utilise la particule 만큼.
«만큼» signifie que “le degré” ou “la limite” sont similaire à ce qui est dit précédemment.
Par exemple, si on dit “Cette pièce est aussi grande que cette pièce” en coréen, on dit comme cela :
이 방은 저 방만큼 넓어요.
Pour le sujet on ajoute souvent la particule «도 aussi», ce qui rend la phrase plus naturelle. On peut donc également dire : 이 방도 저 방만큼 넓어요
Phrases d’exemple :
이거는 그거만큼 커요. ou 이거도 그거만큼 커요.
Celui-ci est aussi gros que celui-là.
이 모자는 저 모자만큼 예뻐요. ou [sayit]이 모자도 저 모자만큼 예뻐요.
Ce chapeau est aussi joli que ce chapeau.
저는 보라만큼 수아를 좋아해요. ou [sayit]저는 보라만큼 수아도 좋아해요.
J’aime Sua autant que Bora.
[sayit]농구만큼 배구는 재미있어요. ou [sayit]농구만큼 배구도 재미있어요.
Le volleyball est aussi amusant que le basketball.
[sayit]이번 주는 지난주만큼 따뜻해요. ou 이번 주도 지난주보다 덜 따뜻해요.
Cette semaine, il fait aussi chaud que la semaine dernière.
🔥 Apprenez le coréen avec une méthode qui se concentre sur l’essentiel
pour vous présenter, commander un repas et voyager en Corée sans stress.
🎁 Et j’obtiens un guide gratuit pour apprendre l’alphabet coréen !