Pour offrir les meilleures expériences, nous utilisons des technologies telles que les cookies pour stocker et/ou accéder aux informations des appareils. Le fait de consentir à ces technologies nous permettra de traiter des données telles que le comportement de navigation ou les ID uniques sur ce site. Le fait de ne pas consentir ou de retirer son consentement peut avoir un effet négatif sur certaines caractéristiques et fonctions.
Le stockage ou l’accès technique est strictement nécessaire dans la finalité d’intérêt légitime de permettre l’utilisation d’un service spécifique explicitement demandé par l’abonné ou l’utilisateur, ou dans le seul but d’effectuer la transmission d’une communication sur un réseau de communications électroniques.
Le stockage ou l’accès technique est nécessaire dans la finalité d’intérêt légitime de stocker des préférences qui ne sont pas demandées par l’abonné ou l’utilisateur.
Le stockage ou l’accès technique qui est utilisé exclusivement à des fins statistiques.
Le stockage ou l’accès technique qui est utilisé exclusivement dans des finalités statistiques anonymes. En l’absence d’une assignation à comparaître, d’une conformité volontaire de la part de votre fournisseur d’accès à internet ou d’enregistrements supplémentaires provenant d’une tierce partie, les informations stockées ou extraites à cette seule fin ne peuvent généralement pas être utilisées pour vous identifier.
Le stockage ou l’accès technique est nécessaire pour créer des profils d’utilisateurs afin d’envoyer des publicités, ou pour suivre l’utilisateur sur un site web ou sur plusieurs sites web ayant des finalités marketing similaires.
L’espace commentaire est réservé aux membres Coréen Essentiel.
Bonjour Eunhee,
quand je cherche해가게,le traducteur de mon téléphone me répond: » faisons-le » .Cela ne veut pas dire aussi « soleil »?
Bonne soirée,
Corine
안녕 은희 !
Merci pour ta réponse.
Pour reprendre ton explication, et essayer de bien comprendre la nuance entre ces phrases,
Serait il correct de dire que :
몸이 아파서 집에서 쉴 거예요. (Futur simple)
Et 몸이 아파서 쉬려고 해요. (Intention/plan)
Exprimeraient une intention ou promesse qu’on se ferait à soi même, en se parlant à soi même ?
Et les phrases:
몸이 아파서 집에서 쉴 게요.(informel)
몸이 아파서 집에서 쉬겠어요/쉬겠습니다
Exprimeraient une intention, un engagement ou promesse qu’on ferait à notre interlocuteur?
Merci beaucoup😊
안녕 은희 !
J’ai une question un peu délicate car je pense que les nuances dans les phrases coréennes sont toujours difficiles à expliquer.
Dans cette leçon, on apprend: (으)려고 하다= avoir un projet, avoir l’intention de faire quelque chose.
Quelles sont les nuances entre cette formule (으)려고 하다 et les futurs : futur simple en (으)ㄹ 거예요, le futur en (으)게요 pour exprimer une intention ou promesse, et le futur en 겠다 pour exprimer une intention forte?
Si on prend pour exemple:
몸이 아파서 집에서 쉬려고 해요.
몸이 아파서 집에서 쉴 거예요.
몸이 아파서 집에서 쉴 게요.
몸이 아파서 집에서 쉬겠어요.
Merci beaucoup beaucoup pour tes explications car j’imagine que le question est difficile!
Coralie