Pour offrir les meilleures expériences, nous utilisons des technologies telles que les cookies pour stocker et/ou accéder aux informations des appareils. Le fait de consentir à ces technologies nous permettra de traiter des données telles que le comportement de navigation ou les ID uniques sur ce site. Le fait de ne pas consentir ou de retirer son consentement peut avoir un effet négatif sur certaines caractéristiques et fonctions.
Le stockage ou l’accès technique est strictement nécessaire dans la finalité d’intérêt légitime de permettre l’utilisation d’un service spécifique explicitement demandé par l’abonné ou l’utilisateur, ou dans le seul but d’effectuer la transmission d’une communication sur un réseau de communications électroniques.
Le stockage ou l’accès technique est nécessaire dans la finalité d’intérêt légitime de stocker des préférences qui ne sont pas demandées par l’abonné ou l’utilisateur.
Le stockage ou l’accès technique qui est utilisé exclusivement à des fins statistiques.
Le stockage ou l’accès technique qui est utilisé exclusivement dans des finalités statistiques anonymes. En l’absence d’une assignation à comparaître, d’une conformité volontaire de la part de votre fournisseur d’accès à internet ou d’enregistrements supplémentaires provenant d’une tierce partie, les informations stockées ou extraites à cette seule fin ne peuvent généralement pas être utilisées pour vous identifier.
Le stockage ou l’accès technique est nécessaire pour créer des profils d’utilisateurs afin d’envoyer des publicités, ou pour suivre l’utilisateur sur un site web ou sur plusieurs sites web ayant des finalités marketing similaires.
L’espace commentaire est réservé aux membres.
Bonjour
Peut on inverser cette phrase
한국 가기 전에 pour devenir 한국 전에 가기. est ce correct
Merci pour la réponse
Odile
bonjour
Pour le mot 결혼 j entends tsa en début de mot et non pas ya
est ce une règle de prononciation ?
Merci pour la réponse
Odile
Bonjour Eunhee,
Pourquoi n’y a t il pas de marque de lieu après 한국 dans 한국 가기 전에 Phrase J’étudie le coreen avant d’aller en corée alors qu’on en a un dans 한국에서는 결혼 전에 웨딩사진을 찍어요.
Merci pour ta réponse
Annick
Bonjour Eunhee,
Est-ce que prendre ou faire le petit déjeuner c’est la même chose en coréen?
Merci et bonne journée
Ghislaine
Bonjour Eunhee, Y a-t-il une différence entre 끝나다 et 끝내다 ? Et si oui , laquelle ?
Merci d’avance pour votre réponse,
Corine
Bonjour Eunhee,
J’ai une question concernant le verbe « 구하다 ». Il est traduit par « trouver », mais j’ai cherché sur internet et il y a également la traduction de « chercher ».
Il y a plusieurs traductions possibles ?
Je vous remercie d’avance pour votre réponse.
Cordialement.
Léo
Bonjour Eunhee,
J’ai une question concernant cette phrase « 1 주일 후에 다시 오세요. »
« 주 » est le compteur pour les semaines ? on peut utiliser les chiffres coréens et sino-coréens ?
Je vous remercie d’avance pour votre réponse.
Cordialement.
Léo
Bonjour Eunhee
Je ne comprends pas la particule « 개 » dans cette phrase « 6개월 전에 한국에 갔다왔어요. »
A quoi sert-elle ?
Je vous remercie d’avance pour votre réponse.
Cordialement.
Léo