Leçon 10 : Exprimer la cause et la conséquence 아서/어서/해서

Ce cours est réservé aux membres

Pour continuer à améliorer votre coréen avec Parlons Coréen, devenez membre premium et accédez à l’ensemble des cours.

Devenir membre

Vous devez être connecté pour marquer ce cours comme complété.

L’espace commentaire est réservé aux membres premium.

Tu souhaites aller plus loin dans ton apprentissage et poser des questions ? Deviens membre premium.
En savoir plus
13 Commentaires
Commentaires en ligne
Afficher tous les commentaires
Ghislaine Letendre

안녕 은희,
J’ai écrit dans Google translate quelques mots de l’exemple 3. Si j’écris 드렸습니다 j’obtiens: je te l’ai donné, si j’écris 늦게 드렸습니다 j’obtiens: je te l’ai donné tard et si j’écris 늦게 전화 드렸습니다 j’obtiens : je t’ai appelé tard. Bref, je me demande comment on peut passer du verbe donner au verbe téléphoner. J’espère que tu comprends mon questionnement.
Merci et bonne journée, 지슬렌

Coralie GOSSIAUX

안녕 은희 씨!
J’ai une question de vocabulaire, peux tu me dire si j’ai bien compris la différence de traduction et d’utilisation entre 무섭다 et 무서워하다 ?
Sujet + 무섭다= sujet + être effrayant ?
무서워하다+ COD = être effrayé par +COD ?
Est ce équivalent de dire :
나는 어둠이 무서워요. Quant à moi,le noir est effrayant = j’ai peur du noir.
내가 어둠을 무서워해요. Je suis effrayé par le noir .
Merci encore se prendre le temps de répondre à mes nombreuses questions, j’ai l’impression de bien progresser grâce à toi !

riverside.leo@laposte.net

Bonjour Eunhee,

J’ai une question concernant les deux mots « 부터 방학 » et « 휴가 ». Sont-ils des synonymes ou il y a t-il une différence ?

Je vous remercie pour votre réponse.

Cordialement.

Léo

riverside.leo@laposte.net

Bonjour Eunhee,

J’ai une question concernant les deux verbes “행복하다” et “반갑다”. Sont-ils des synonymes ou il y a t-il une différence ?

Je vous remercie pour votre réponse.

Cordialement.

Léo

riverside.leo@laposte.net

Bonjour Eunhee

새해 복 많이 받으세요

Cette question concerne la partie vocabulaire sur les transports (je suis désolé je ne pouvais pas laisser de commentaire directement sur la page)

Dans cette phrase “파리에서 인천까지 비행기로 11시간 걸려요.” que siginifie 시간 ? Peut-on dire seulement 11시 ?

Je vous remercie pour votre réponse.

Cordialement.

Léo

denisegendron2016@gmail.com

Rebonjour Eunee

en relisant le commentaire que je t’ai laissé et les explications sur ton site, je me rends que c’est moi qui ai mal compris…Je m’excuse…

Denise Gendron

denisegendron2016@gmail.com

Bonjour
Je ne comprends pas que tu écrives au début de la lecon 63:
Dans la langue coréenne, la cause est toujours précédé de la conséquence avec la forme : cause + 아서/어서/해서 + conséquence. On doit garder cet ordre: cause + conséquence,

Je vois une contradiction entre les deux phrases. Et dans les exemples qui suivent , on voit que la cause est précédée de la conséquence, ce qui veut dire que l’ordre est : conséquence+ cause et non l’inverse.

Peux-tu m’éclairer stp ? Merci beaucoup!

Denise