Vous souhaitez apprendre le coréen efficacement ? N’apprenez pas seulement des listes de grammaire ou de vocabulaire ! Pour aller plus loin dans votre apprentissage, découvrez notre programme pour découvrir le coréen avec de nombreux exemples et exercices dans des mises en situations réelles ! Notre programme est conçu pour vous apprendre à vraiment parler le coréen pour vos futurs voyages.
Pour demander à quelqu’un si je peux (ou si nous pouvons) «faire» ou «ne pas faire», nous utilisons l’expression “-아/어/해도 돼요”. Comme au présent, on ajoute d’abord 아/어/해, puis 돼요 ou 괜찮아요. Par exemple, quand on demande si on peut partir maintenant, on doit dire “지금 가도 돼요?” ou “지금 가도 괜찮아요?“. Nous allons voir cela en détail dans les expressions suivantes.
아/어/해도 돼요? / 괜찮아요?
- 아/어/해도 signifie «même si».
- 되다 signifie «devenir» littéralement mais ici plutôt comme «ça va» ou «ça passe». On peut donc utiliser le verbe de description “괜찮다”.
- Alors si je traduis littéralement c’est comme «même si je fais ça, ça va ?».
Exemples :
도서관에서 이야기해도 돼요?
Est-ce que je peux parler dans la bibliothèque ?
내일 늦게 와도 돼요?
Est-ce que je peux venir tard demain ?
수업 시간에 화장실에 가도 돼요?
Est-ce que je peux aller aux toilettes pendant le cours ?
여기에 주차해도 괜찮아요?
Est-ce que je peux me garer ici ?
아/어/해도 돼? / 괜찮아?
On peut dire «아/어/해도 돼?» sans “요” pour parler avec des amis du même âge ou plus jeune, des frères et sœurs, etc.
Exemples :
이 피자 먹어요 돼?
Est-ce que je peux manger cette pizza ?
텔레비전 봐도 돼?
Est-ce que je peux regarder la télé ?
그 책 읽어도 돼?
Est-ce que je peux lire ce livre ?
아/어/해도 됩니까? / 괜찮습니까?
On ajoute soit ㅂ니까 après le radical du verbe 되다 soit 습니까 après le radical du verbe 괜찮다 pour obtenir la forme formelle.
Exemples :
여기에 앉아도 됩니까?
Est-ce que je peux m’asseoir ici ?
내일 와도 괜찮습니까?
Est-ce que je peux venir demain ?
예약을 미뤄도 됩니까?
Est-ce que je peux décaler la réservation ?
Répondre à une question de permission
On peut répondre en utilisant différentes expressions.
- 그럼요. / 물론이지요 Bien-sûr. (On entend souvent son abréviation : 물론이죠)
- 네, 그래요 ou 네, 그러세요. Allez-y.
- 네, 괜찮아요. Oui, ça va.
- 안 돼요. ou 안 되는데요. Ce n’est pas possible.
Comme d’habitude, on peut répondre sans “요” pour parler avec des amis du même âge ou plus jeune, des frères et sœurs, etc.