Vous souhaitez apprendre le coréen efficacement ? N’apprenez pas seulement des listes de grammaire ou de vocabulaire ! Pour aller plus loin dans votre apprentissage, découvrez notre programme pour découvrir le coréen avec de nombreux exemples et exercices dans des mises en situations réelles ! Notre programme est conçu pour vous apprendre à vraiment parler le coréen pour vos futurs voyages.
Pour demander à quelqu’un si je peux (ou si nous pouvons) «faire» ou «ne pas faire», nous utilisons l’expression « -아/어/해도 돼요 ». Comme au présent, on ajoute d’abord 아/어/해, puis 돼요 ou 괜찮아요. Par exemple, quand on demande si on peut partir maintenant, on doit dire « 지금 가도 돼요? » ou « 지금 가도 괜찮아요?« . Nous allons voir cela en détail dans les expressions suivantes.
아/어/해도 돼요? / 괜찮아요?
- 아/어/해도 signifie «même si».
- 되다 signifie «devenir» littéralement mais ici plutôt comme «ça va» ou «ça passe». On peut donc utiliser le verbe de description « 괜찮다 ».
- Alors si je traduis littéralement c’est comme «même si je fais ça, ça va ?».
Exemples :
도서관에서 이야기해도 돼요?
Est-ce que je peux parler dans la bibliothèque ?
내일 늦게 와도 돼요?
Est-ce que je peux venir tard demain ?
수업 시간에 화장실에 가도 돼요?
Est-ce que je peux aller aux toilettes pendant le cours ?
여기에 주차해도 괜찮아요?
Est-ce que je peux me garer ici ?
아/어/해도 돼? / 괜찮아?
On peut dire «아/어/해도 돼?» sans « 요 » pour parler avec des amis du même âge ou plus jeune, des frères et sœurs, etc.
Exemples :
이 피자 먹어요 돼?
Est-ce que je peux manger cette pizza ?
텔레비전 봐도 돼?
Est-ce que je peux regarder la télé ?
그 책 읽어도 돼?
Est-ce que je peux lire ce livre ?
아/어/해도 됩니까? / 괜찮습니까?
On ajoute soit ㅂ니까 après le radical du verbe 되다 soit 습니까 après le radical du verbe 괜찮다 pour obtenir la forme formelle.
Exemples :
여기에 앉아도 됩니까?
Est-ce que je peux m’asseoir ici ?
내일 와도 괜찮습니까?
Est-ce que je peux venir demain ?
예약을 미뤄도 됩니까?
Est-ce que je peux décaler la réservation ?
Répondre à une question de permission
On peut répondre en utilisant différentes expressions.
- 그럼요. / 물론이지요 Bien-sûr. (On entend souvent son abréviation : 물론이죠)
- 네, 그래요 ou 네, 그러세요. Allez-y.
- 네, 괜찮아요. Oui, ça va.
- 안 돼요. ou 안 되는데요. Ce n’est pas possible.
Comme d’habitude, on peut répondre sans « 요 » pour parler avec des amis du même âge ou plus jeune, des frères et sœurs, etc.