Vous souhaitez apprendre le coréen efficacement ? N’apprenez pas seulement des listes de grammaire ou de vocabulaire ! Pour aller plus loin dans votre apprentissage, découvrez notre programme pour découvrir le coréen avec de nombreux exemples et exercices dans des mises en situations réelles ! Notre programme est conçu pour vous apprendre à vraiment parler le coréen pour vos futurs voyages.

Nous avons vu précédemment l’expression “때문에” qui signifie “à cause de”. Dans ce point de grammaire, nous allons apprendre “radical du verbe + 기 때문에” qui signifie “parce que” comme “아서/어서/해서”.

Exemples :

일이 많기 때문에 여행을 못 갑니다.
Je ne peux pas voyager parce que j’ai beaucoup de travail.

요즘 요가를 하기 때문에 기분이 좋습니다.
Je me sens bien parce que je fais du yoga ces jours-ci.

담배는 건강에 안 좋기 때문에 끊어야 됩니다.
Vous devriez cesser de fumer parce que c’est nocif.

오늘은 일요일이기 때문에 늦게 일어났습니다.
Je me suis levé tard parce que c’est dimanche.

주말에는 한국어를 배우기 때문에 만날 수 없습니다.
Je ne peux pas vous voir parce que j’apprends le coréen le week-end.

Comparaison des deux expressions 아/어/해서 et -기 때문에

“아서/어서/해서” et “-기 때문에” ont la même signification mais leur conjugaison et nuances sont un peu différentes. Nous allons voir un point commun et les différences entre les deux expressions. 

Point commun

Les deux expressions ne peuvent pas être utilisées avec les phrases impératives, de conseil et de proposition. Avec ces types de phrases, on utilisera l’expression “-(으)니까”.

Exemples :

Ouvrez le parapluie parce qu’il pleut. (phrase impérative)
→ 비가 오기 때문에 우산을 쓰세요. (x)
→ 비가 와서 우산을 쓰세요. (x)

Est-ce qu’on peut ouvrir le parapluie parce qu’il pleut ? (proposition)
→ 비가 오기 때문에 우산을 쓸까요? (x)
→ 비가 와서 우산을 쓸까요? (x)

Différences

1. La conjugaison de “-아/어/해서” est toujours au présent même si c’est déjà passé.

Par contre, on doit ajouter le suffixe du passé “-았/었/했” devant “기 때문에”.

Exemples :

Je n’ai pas pu aller à l’école hier parce que j’étais malade.
어제 아파서 학교에 못 갔어요.
어제 아팠기 때문에 학교에 못 갔어요.

J’ai pris mon parapluie parce qu’il pleuvait.
비가 와서 우산을 가져갔어요.
비가 왔기 때문에 우산을 가져갔어요.

2. “-아/어/해서” est une expression souvent utilisée à l’oral et “-기 때문에” est une expression formelle et soutenue. Donc on utilise souvent “-기 때문에” avec la terminaison formelle “ㅂ니다/습니다”.

Exemples :

오늘 바쁘기 때문에 못 만납니다.
Je ne peux pas vous rencontrer parce que je suis occupé aujourd’hui.

민호는 어제 아팠기 때문에 학교에 갈 수 없었습니다.
Minho n’a pas pu aller à l’école hier parce qu’il était malade.

비가 왔기 때문에 우산을 가져갔습니다.
J’ai pris un parapluie car il pleuvait.

3. Pour exprimer un sentiment de gratitude ou de regret, on utilisera plutôt “-아서/어서”.

Exemples :

만나서 반가워요.
Ravi de vous rencontrer.

늦어서 죄송합니다.
Désolé d’être en retard.

선물을 주셔서 감사합니다.
Merci pour le cadeau.

Répondre à une question

Lorsque quelqu’un demande une raison, on peut lui répondre simplement «-기 때문에 + 요».

Exemples :

왜 숙제를 안 했어? Pourquoi n’as-tu pas fait tes devoirs ?
바빴기 때문에요. Parce que j’étais occupé.

민아 씨는 왜 안 보여요? Pourquoi Mina n’est pas là ?
아프기 때문에요. Parce qu’elle est malade.

On peut aussi répondre avec “-기 때문” + “이에요 ou 입니다” (이에요 ou 입니다 signifie “être”)

Exemples :

오늘 왜 거리에 사람이 많지요? Pourquoi y a-t-il tant de monde dans la rue aujourd’hui ?
오늘 휴일이기 때문입니다. Parce qu’aujourd’hui est un jour férié.

왜 학원을 여기로 정했어요? Pourquoi as-tu choisi une école ici ?
집이 가깝기 때문이에요. C’est parce que la maison est proche.