L’expression “-군요” est utilisée pour admirer un fait ou lorsqu’on découvre un nouveau fait. On l’utilise aussi quand on devine quelque chose en observant la situation. 

Regardons les exemples suivants :

마리 : 내일부터 학교 축제예요.Marie : À partir de demain, c’est le festival de l’école.
피에르 : 아, 그래서 한국 친구들이 바쁘군요. Pierre : Ah, c’est pour ça que mes amis coréens sont occupés.

수지 : 저는 하루에 커피를 다섯 잔 마셔요. Suji : Je bois cinq tasses de café par jour. 
다비드 : 와, 커피를 정말 많이 마시는군요!  David : Ah, vous buvez beaucoup de café ! 

Comment conjuguer “-군요” :

  • après l’adjectif (le verbe de description) :  radical + 군요 
  • après le verbe d’action   : radical + 는군요
  • pour parler de ce qui s’est déjà passé : radical + 았/었/했군요 
  • pour deviner le sentiment de quelqu’un ou son action au futur  : radical + 겠군요 
  • pour deviner de ce qui s’est déjà passé : radical + 았/었/했겠군요

Phrases d’exemple : 

Avec le radical + 군요 : 

민호 씨 오늘 기분이 좋군요.Minho, tu as l’air de bonne humeur aujourd’hui.

아라 씨 많이 춥군요. 담요 줄까요? Ara, tu as l’air d’avoir froid. Puis-je te donner une couverture ? 

Avec le radical + 는군요 : 

살마 씨가 한국에 가는군요! Ah, Salma part en Corée !

건강을 위해서 매일 사과를 먹는군요! Ah, vous mangez des pommes tous les jours pour votre santé !

Avec le radical + 았/었/했군요 : 

다 집에 돌아갔군요! Ils sont tous de retour à la maison ! 

청소를 다 했군요! Vous avez fini de tout nettoyer !

Avec le radical + 겠군요 : 

친구들과 헤어지게 돼서 슬프겠군요. Vous devez être triste de vous séparer de vos amis. 

면접시험에 합격했다니(까) 기쁘겠군요   Vous devez être content d’avoir réussi l’entretien. 

Avec le radical + 았/었/했겠군요 : 

지금쯤 한국에 도착했겠군요. Je pense qu’il est arrivé en Corée maintenant.

지금쯤 아이들이 밥을 다 먹었겠군요. Je pense que les enfants finissent de manger maintenant.

-구나 

De temps en temps vous pouvez voir la forme 구나 qui est la forme originale de . “-구나” n’est utilisé que dans une conversation familière sans mettre 요. “-구나” est plus expressif que 군. 

Phrases d’exemple :

와, 너 벌써 대학생이구나! Ouah, tu es déjà étudiant ! 

이 나무 정말 크구나!   Ouah, cet arbre est énorme ! 

너 오늘도 늦는구나! Tu vas rentrer tard aujourd’hui aussi ! 

마리 :  오늘부터 학교 축제야. À partir de demain, c’est le festival de l’école.
피에르 : 아, 그래서 한국 친구들이 바쁘구나! Ah, c’est pour ça que mes amis coréens sont occupés. 

아, 힘들겠구나. 힘내! J’imagine que c’est dur. Bon courage ! 

Découvrez notre programme !

Ces notions de grammaires vous sont offertes par Parlons Coréen. Pour aller plus loin dans votre apprentissage, découvrez notre programme pour découvrir le coréen avec de nombreux exemples et exercices dans des mises en situation réelles ! Notre programme est conçu pour vous apprendre à vraiment PARLER le coréen pour vos futurs voyages.