Vous souhaitez apprendre le coréen efficacement ? N’apprenez pas seulement des listes de grammaire ou de vocabulaire ! Pour aller plus loin dans votre apprentissage, découvrez notre programme pour découvrir le coréen avec de nombreux exemples et exercices dans des mises en situations réelles ! Notre programme est conçu pour vous apprendre à vraiment parler le coréen pour vos futurs voyages.
은/는 est une particule de thème qui peut être ajoutée directement après le sujet, l’objet ou l’adverbe. Elle permet d’indiquer le thème dont on parle. Selon son usage, cette particule a différentes significations : pour marquer le sujet, pour accentuer, pour le comparer, etc.
Choisir entre 은 et 는
Pour choisir entre 은 et 는, il suffit d’appliquer la règle suivante : on ajoute 은 quand le nom se termine par une consonne, et 는 s’il finit par une voyelle (sans espace).
Prenons un exemple simple pour mieux comprendre :
“Je mange une pomme.” → 저는 사과를 먹어요.
Dans notre exemple, “Je” est traduit par “저는”. Ici, “저” signifie “Je / moi” et se termine par une voyelle, on ajoute donc la particule de thème “는” pour indiquer le thème de la phrase.
Mieux comprendre le concept de “thème”
En français, on peut penser que “Je” est le sujet, et non le thème. Cela peut être déroutant au début, mais en coréen, il faut se forcer à penser un peu différemment : Le thème correspond à ce dont on parle, et permet de mettre en avant l’action.
En gardant notre exemple, “Je mange une pomme.” → 저는 사과를 먹어요. : Ici, on pourrait dire “me concernant, je mange une pomme”. L’important ici est le fait de manger une pomme, et il s’agit de moi (je suis le thème de la phrase).
L’omission de la particule 은/는
En coréen, il est possible, et recommandé, de supprimer le sujet lorsque le contexte permet d’identifier de qui ou de quoi on parle.
Exemples :
안녕하세요? (저는) 은희예요. (저는) 한국 사람이에요. Bonjour, je suis Eunhee. Je suis coréenne.
안녕하세요 선생님 ?
1). Dans la phrase : 저기에, 차 네 대가 있어요
Le 가 est une particule? Faut-il mettre les particules après les classificateurs. Est-ce toujours le cas?
2). Dans cette exemple: 이 사과 한 개에 얼마예요? -Combien coûtent ces pommes à l’unité?
Comme c’est une nouvelle information ne faut-il pas rajouter la particule 가 à pomme.
J’aurais mis 이 사과가 한 개에 얼마예요
ou encore selon la réponse à la question 1. 이 사과 한 개에가 얼마예요 ?
Es-ce également correctes ou pas.
5). Dans la cas de la particule 도, elle va remplacer la particule 는 dans la phrase.
Par contre avec d’autres particules ce n’est pas le cas.
Exemple : 밤에는 버스가 없어요. – Il n’y a pas de bus la nuit.
Ou encore : 집에서도 – à la maison aussi
Es-ce le seul cas? Et quel particule prédomine?
3). (저는) 고양이(가) 있어요
Moi je l’aurais écrit (저는) 고양이 한 마리를 있어요
ou alors (저는) 고양이를 있어요
ou 내가 고양이를 있어요
Mes phrases sont-elle correctes?
4). Pour ce qui est des particules “et ou avec”( 하고,랑/이랑,와/과)on peut utiliser n’importe laquelle dans toutes les circonstances, si ce n’est pour la forme formelle ou l’on doit utiliser 와/과 ?
5). Autre exemple 지금 남동생은 뭐 해요? ici peut-on dire, et si oui cela a-t’il la même signification
지금은 남동생이 뭐 해요?
감사합니다
Christina
안녕하세요 크리스티나 씨,
1) Oui, 가 est une particule de sujet. On peut dire 저기에 차 네 대가 있어요 ou 저기에 차가 네 대 있어요, les deux sont correctes.
2) On peut dire 이 사과가 한 개에 얼마예요?. Mais comme on parle en regardant la pomme, ce n’est pas grave si on enlève 가 ; au contraire, à l’oral, on l’enlève souvent. Par contre, on ne peut pas dire 이 사과 한 개에가 얼마예요? parce que 에 après 개 est une autre particule qui signifie “pour” ici, comme “pour une pomme”, donc on ne peut pas mettre 가 après 한 개에.
5) 은/는, 도 sont des particules auxiliaires, qu’on peut ajouter après 에, 에서 qui apportent le sens de “position”, “destination”, etc. Par contre, 이/가, 을/를 n’ont pas ce sens et montrent seulement la fonction grammaticale : le sujet, le COD, etc.
3) 저는 고양이가 있어요 est correct, mais 저는 고양이 한 마리를 있어요 est incorrect. On ne peut pas mettre 을/를 avant 있어요. 있어요 signifie littéralement “exister” et non “avoir”. Cela veut dire littéralement qu’un chat existe pour moi.
4) 랑/이랑 est plus familier, 하고 est aussi utilisé à l’oral, et 와/과 est souvent utilisé dans un contexte formel ou à l’écrit.
5) 지금 남동생은 뭐 해요? = 지금은 남동생이 뭐 해요? Il ont quand même des nuances légèrement différentes. La première phrase met l’accent sur l’action du petit frère, tandis que la deuxième phrase met l’accent sur le petit frère lui-même, en comparant avec ce qu’il faisait à un autre moment. Honnêtement, au début, il n’est pas facile de saisir toutes ces nuances. En gros, quand on ajoute 은/는 pour le sujet, cela signifie que celui-ci est déjà connu dans le contexte et que l’on s’intéresse à son action. Par contre, quand on ajoute 이/가, le sujet est accentué et représente une nouvelle information dans le contexte.
Bon apprentissage !