
Vous avez déjà ressenti cette petite frustration de ne pas comprendre certains mots clés que vos personnages préférés disent tout le temps dans les K-Dramas ? On vous comprend parfaitement 😅 ! C’est pour ça qu’aujourd’hui, après avoir passé des années à dévorer des séries coréennes, nous vous proposons de découvrir 10 expressions qui reviennent constamment dans les séries coréennes ! Vous êtes prêts ? C’est parti !
Pourquoi apprendre quelques expressions coréennes quand on est fan de K-Dramas ?
Comprendre ne serait-ce que quelques mots coréens change complètement votre façon de regarder ces séries ! Avec juste un peu de vocabulaire et une meilleure compréhension de ces expressions, vous allez comprendre certaines nuances que les sous-titres ne vous donnent pas.
1. Saranghaeyo (사랑해요) – « Je t’aime »
Commençons par la base : C’est sans doute la première expression que l’on apprend dans les dramas coréens, et pour cause : quoi de plus beau que de dire « Je t’aime » 🙂
사랑해요 se prononce « sa-rang-hae-yo » et signifie « Je t’aime » (vous pouvez cliquer sur le mot pour entendre la prononciation).
Comme vous le savez peut-être, il y a différent niveau de politesse en coréen… Sans doute avez-vous remarqué que les personnages très proches ou les couples utilisent plutôt l’expression 사랑해, il s’agit d’une version plus informelle qui témoigne d’une plus grande intimité.
2. Eotteokae (어떡해) – « Que faire ? » / « Comment faire ? »
Quand les personnages sont en panique, c’est ce mot qui sort presque systématiquement !
어떡해? (prononcé « eo-tteo-kae ») est une phrase interrogative utilisée dans des moments de détresses ou de panique. On pourrait traduire cette expression par « Comment faire ? »
Généralement, on entend cette expression lorsque le personnage est dans une situation compliquée et qu’il ne sait pas quoi faire ni comment réagir.
En français, cela correspondrait à « oh non ! que puis-je faire ? », bon, dit comme ça ne sonne pas très naturel, mais vous avez l’idée ^^.
Mémorisez bien cette expression parce que je vous garantis que vous l’entendrez dans votre prochain épisode de K-Drama 😄
3. Daebak (대박) – « Incroyable ! » / « Génial ! »
Voici une expression que j’adore parce que vous pouvez l’utiliser au quotidien 😄 !
대박 (prononcé « dae-bak ») peut avoir plusieurs significations en fonction du contexte. Généralement on l’utilise pour exprimer une surprise positive, un étonnement (un peu comme « Wouah » ou « Incroyable ! » en français).
On s’en sert souvent pour pour exprimer l’émerveillement ou d’admiration, par exemple quand quelque chose est vraiment bien. En français, ça serait alors un peu l’équivalent de « Trop bien ! » ou « Trop bon ! »
Mais ce n’est pas tout ! 대박 peut aussi être utilisée pour exprimer de la joie ou même pour montrer un sentiment d’euphorie lorsque quelque chose de très drôle est en train de se passer.
Bref, cette expression a tellement de sens que vous avez de très grandes chances de l’entendre dans les K-Dramas !
4. Aigo (아이고) – Expression de frustration ou de douleur
Personnellement j’ai tellement l’habitude d’utiliser cette expression que j’ai tendance à l’utiliser par réflexe quand je suis en France 😅.
아이고 (prononcé « ai-go ») exprime la douleur, la frustration, la fatigue ou l’exaspération.
C’est un peu l’équivalent de notre « Aïe », « Oh là là » ou « Bon sang ». Vous l’entendrez souvent dans la bouche des personnages âgés, notamment des grands-mères dans les séries coréennes.
Vous remarquerez dans les K-Dramas qu’il y a différente intonation, par exemple, les jeunes le dise assez rapidement, tandis que les personnes plus âgées ont tendance à le faire trainer en « aiiiiigooooo ».
5. Hwaiting (화이팅) – « Courage ! » / « Tu peux le faire ! »
Une expression que l’on peut aussi très facilement utiliser ! Elle sert à encourager quelqu’un avant une épreuve ou un moment difficile.
Pour ceux qui parlent anglais, 화이팅 (prononcé « hwa-i-ting ») est dérivé de l’anglais « fighting » qui pourrait se traduire par « Bat toi ! ».
Dans les faits, cela n’a rien à voir avec de la bagarre. Il s’agit plutôt d’une manière d’encourager quelqu’un. En français, on dirait quelque chose comme « Tu peux le faire ! », « Accroche-toi ! » ou encore « Courage ! »
Dans les K-Dramas, vous entendrez souvent cette expression accompagnée d’un poing levé énergiquement, que ce soit pour encourager un ami avant un examen, soutenir l’équipe sportive locale, ou se donner du courage avant une confrontation difficile.
6. Djinjja? (진짜?) – « Vraiment ? » / « Sérieusement ? »
J’aime beaucoup cette expression, surement parce que je suis moi même souvent surpris 😛.
Comme vous l’avez compris, 진짜? (prononcé « jin-jja » ou « tchin tcha ») est utilisé pour exprimé la surprise, l’étonnement. En français, c’est l’équivalent de notre « Vraiment ? », « Sans blague ? » ou pour les plus jeunes du très utilisé « Sérieux ? »,
Dans les K-Dramas, cette expression est souvent accompagnée d’yeux écarquillés et parfois d’une main devant la bouche.
7. Oppa (오빠) – Grand-frère
Si vous êtes fan de K-pop ou de K-Dramas, vous avez forcément déjà entendu des fans ou des personnages féminins prononcer le mot 오빠 (prononcé oppa) en référence à leur idole masculine préférée ou à un beau personnage masculin.
La traduction littéral est « frère aîné », mais il est souvent utilisé pour désigner un ami plus âgé… ou parfois un petit ami.
Dans les K-Dramas romantiques, ce mot prend une dimension toute particulière car Il crée une atmosphère d’intimité entre les personnages.
Attention, pour qu’une fille puisse appeler quelqu’un « Oppa », il doit être plus âgé qu’elle, mais pas trop, et avoir une relation assez proche avec elle. Ce n’est absolument pas à utiliser avec son patron ou un professeur par exemple !
8. Gwaenchanayo (괜찮아요) – « Ça va » / « C’est bon »
Encore une expression très polyvalente ! 괜찮아요 (prononcé « gwaen-chan-ha-yo ») signifie littéralement « C’est bon » ou « Ça va ».
Un peu comme le « ça va » français, cette expression peut être utilisé dans différentes situations. Par exemple pour rassurer quelqu’un après un accident (« Je vais bien »), pour pardonner une erreur (« c’est pas grave ») ou encore pour refuser poliment quelque chose (« Non merci, ça va »).
Dans les K-Dramas, vous l’entendrez souvent dans ces scènes où un personnage, au bord des larmes, assure que « tout va bien » alors qu’on comprend très bien que rien ne va.
Comme souvent en coréen, il existe aussi une version informelle 괜찮아 (gwaenchanha) utilisée entre proches !
9. Mianhae (미안해) – « Désolé(e) »
Attention, on entend beaucoup cette expression, mais sachant que c’est assez familier, ne l’utilisez donc pas pour vous excuser à n’importe qui en Corée !
미안해 (prononcé « mi-an-hae ») est une manière informelle de dire « je suis désolé(e) ».
Dans les K-Dramas, On entend souvent cette expression dans des scènes émotionnelles, et souvent entre couples. La version polie « 미안합니다 » (mianhamnida) est utilisée dans les contextes plus formels.
10. Wae (왜) – « Pourquoi ? »
Terminons notre liste avec un mot simple mais très utile : 왜 (prononcé « wae » ou « wé ») signifie tout simplement « pourquoi ? ».
C’est l’expression de l’incompréhension, de la douleur, parfois de la colère. Vous l’entendrez souvent crier par un personnage abandonné sous la pluie (les K-Dramas adorent les scènes de rupture sous la pluie !).
Au-delà des expressions
En mémorisant certaines (ou l’ensemble) de ces expressions, je vous garanti que vous apprécierai encore plus le visionnage de vos K-Drama préféré ! Quand on apprend une langue, la satisfaction de comprendre des expressions clés est une étape importante qui donne énormémant de motivation pour aller plus loins !
N’hésitez pas à pratiquer ces expressions au quotidien ! Après tout, n’est-ce pas le signe ultime de votre passion pour les K-Dramas que de glisser un petit « daebak » ou « aigo » dans vos conversations ?
Et si vous souhaitez approfondir votre connaissance de la langue coréenne, je vous invite à consulter le site parlonscoreen.fr qui propose d’excellentes ressources pour les francophones.
Alors, prêt(e) à impressionner vos amis fans de K-Dramas avec votre nouveau vocabulaire ? 화이팅 ! (Hwaiting !)
🔥 Apprenez le coréen avec une méthode qui se concentre sur l’essentiel
pour vous présenter, commander un repas et voyager en Corée sans stress.
🎁 Et j’obtiens un guide gratuit pour apprendre l’alphabet coréen !
Je suis une fan des Kdrama c’est d’ailleurs de cette façon que j’ai commencé à apprendre la langue coréenne en autodidacte et j’ai aussi appris par la musique des années 80-2000 en plus de la kpop des podcast de la radio locale et de la chaîne KBS NEWS que j’ai sur mon téléphone aujourd’hui j’arrive toute seule à glisser tous les mots dans des petites phrases toutes simples en me parlant à moi même
J ai lue le mail est je comprend tous c est mots j ai su les mémorisés j ai appris en regardants des dramas j adore la coreen et là langue j essaie de les écrire mais c est dure j espère apprendre vite.
Merci ! J’ai entendu tous ces mots, mais là vous nous donnez l’écriture et la prononciation. Je passe au minimum huit heure par jour à regarder des K Drama en VO sous titrée. Je les aime tous. D’ailleurs je ne comprend pas pourquoi j’ai une telle attirance pour la Corée, les Coréens, leur culture, leur langue ????? Sachant que je n’irai jamais.
안녕하세요,감사합니다💖pour ce merveilleux article ,je connaissais tous les mots je suis contente et je me demandais aussi ce que signifiait « aigo » maintenant je sais 😁merci encore mais j’aimerais savoir une chose si possible . 근대je ne sais pas vraiment si c’est comme ça qu’on l’écrit 😅mais je voudrais savoir si ce mot sognifie « mais »ou autre chose et si non comment dire mais .
Désolé pour le long message
PS:je viens à peine de commencer les kdramas mais les deux seuls que j’ai vu sont tout simplement magnifique.True beauty et doom at your service 🤩je vous les recommande vivement et vous?quels sont vos dramas préféres😌
Bonjour !
Aaaaaah !! Pareil !! Mon tout premier k-drama c’était True Beauty, ensuite Revenge Of Others, puis Squid Game S1 (je débute aussi hi hi !!) Par contre, pour « mais », je ne peux pas t’aider, désolée…
Mes k-drama préférés sont ( All of us are dead💀, True beauty🥰 , Hero fragile✊️, Itaewon class🍻.Iriendly rivalry😘,Bitch and rich ). J’ADORE LA K-DRAMA.
Merci beaucoup pour cet article trop chouette !
J’ai lu chaque mot avec la voix d’un personnage de drama dans ma tête, c’est dire à quel point j’adore ça haha.
Je connaissais déjà toutes les expressions (je les utilise même dans la vraie vie… genre je dis “Aigo” quand je perds mes clés et “Oppa” à mon chat – il juge mais il dit rien).
Mon K-drama préféré ? Alchemy of Souls, évidemment. Je suis littéralement amoureuse de ce drama. Je l’ai déjà vu deux fois et je pourrais encore pleurer aux mêmes scènes comme si c’était la première fois.
Merci beaucoup pour tout ce que vous faites pour nous, c’est un vrai plaisir d’apprendre avec vous ! J’ai hâte de continuer à progresser en coréen, et peut-être un jour, pouvoir parler comme dans les k-dramas !
Mes kdramas préférés sont True Beauty et Love Next Door
Bonjour
Mon kdrama préféré y en a beaucoup mais j’ai eu mon premier coup de cœur pour le premier que j’ai vu Kanshing thé Beguining (désolée pour l’orthographe) il y a 6 ans
J’ai lu votre mail j’ai lu l’article j’adore la moitié des mots comme « Gamsahamnida « je l’ai appris grasse à un K-Drama par Ji Eun-Tak dans Gobelin:The Guardian And The Great Lonely God je crois que ça s’appelle comment ça
J’adore les kdramas. Mes préférés
My Dearest
Crash landing on you
L’empire du sourire
Something in the rain
Entre autres ….
….