Pour offrir les meilleures expériences, nous utilisons des technologies telles que les cookies pour stocker et/ou accéder aux informations des appareils. Le fait de consentir à ces technologies nous permettra de traiter des données telles que le comportement de navigation ou les ID uniques sur ce site. Le fait de ne pas consentir ou de retirer son consentement peut avoir un effet négatif sur certaines caractéristiques et fonctions.
Le stockage ou l’accès technique est strictement nécessaire dans la finalité d’intérêt légitime de permettre l’utilisation d’un service spécifique explicitement demandé par l’abonné ou l’utilisateur, ou dans le seul but d’effectuer la transmission d’une communication sur un réseau de communications électroniques.
Le stockage ou l’accès technique est nécessaire dans la finalité d’intérêt légitime de stocker des préférences qui ne sont pas demandées par l’abonné ou l’utilisateur.
Le stockage ou l’accès technique qui est utilisé exclusivement à des fins statistiques.
Le stockage ou l’accès technique qui est utilisé exclusivement dans des finalités statistiques anonymes. En l’absence d’une assignation à comparaître, d’une conformité volontaire de la part de votre fournisseur d’accès à internet ou d’enregistrements supplémentaires provenant d’une tierce partie, les informations stockées ou extraites à cette seule fin ne peuvent généralement pas être utilisées pour vous identifier.
Le stockage ou l’accès technique est nécessaire pour créer des profils d’utilisateurs afin d’envoyer des publicités, ou pour suivre l’utilisateur sur un site web ou sur plusieurs sites web ayant des finalités marketing similaires.
L’espace commentaire est réservé aux membres.
bonjour Eunhee,
la phase ci-dessous n’est pas prononcée de la même façon dites par Soyon ou par Minkuk
하지만* 한국어 사전은 없어요
il m’arrive souvent d’écouter les deux façons de prononcer et là Minkuk dit un autre mot à la place de 한국어.
voilà, bonne journée
Gilles
한녕하세요 Eunhee
Comment peut-on traduire le mot 그럼 et 그러면 ? Je n’arrive pas à retrouver dans mes cours
Merci de votre réponse
Bonjour Eunhee,
Pourquoi on utilise la particule 는 après le sujet 저 pour parler de soi, même si l’information est nouvelle? On ne peut pas employer 가 ? Car il me semble l’avoir entendu dans les series mais seulement avec le sujet 나
감사합니다 🙂
안녕하세요, Dans le dialogue de la leçon (exemple 2), qu’est ce que c’est ? Vous le traduisez par : 이거가 (이게) 뭐에요 ?
Dans un livre, j’ai trouvé 이건 뭐에요 ? avec la même traduction.
Dans quel cas dit on 이게 et 이건 ?
Merci pour votre aide.
Bonjour Eunhee,
안녕가세요 은의,
– Pourquoi il n’y a pas des particules dans toutes les phrases (voir divers exemples des leçons), quand en mettre ?
– Dans l’exemple avec la pomme, doit on comprendre que le fait de comparer (는) est prioritaire sur le fait que c’est un nouveau sujet (가) ?
고마워요 !!
안녕하세요 !
Je ne comprends pas ce que veux dire 신분, le dictionnaire traduit par identité mais ça n’a pas de sens dans la phrase 안녕하세요? 신문_ 있어요?
Pardon Eunhee,
j’aurais dû lire plus attentivement votre réponse précédente !
죄송합니다….
Bonjour Eunhee,
j’ai une question pour la phrase : 저는 한국어 책은 있어요.
Pourquoi y a -t-il 은 après 책 ,alors que c’est un complément d’objet ?(dans la phrase en français ) ?
Merci de m’éclairer.
bonjour, je n’arrive pas à faire la différence entre le sujet et le thème de la phrase, de plus j’ai vu qu’il y avait également des particules d’objet direct et indirect, mais je ne les comprends pas.
est-il possible de m’aider svp ?