Pour offrir les meilleures expériences, nous utilisons des technologies telles que les cookies pour stocker et/ou accéder aux informations des appareils. Le fait de consentir à ces technologies nous permettra de traiter des données telles que le comportement de navigation ou les ID uniques sur ce site. Le fait de ne pas consentir ou de retirer son consentement peut avoir un effet négatif sur certaines caractéristiques et fonctions.
Le stockage ou l’accès technique est strictement nécessaire dans la finalité d’intérêt légitime de permettre l’utilisation d’un service spécifique explicitement demandé par l’abonné ou l’utilisateur, ou dans le seul but d’effectuer la transmission d’une communication sur un réseau de communications électroniques.
Le stockage ou l’accès technique est nécessaire dans la finalité d’intérêt légitime de stocker des préférences qui ne sont pas demandées par l’abonné ou l’utilisateur.
Le stockage ou l’accès technique qui est utilisé exclusivement à des fins statistiques.
Le stockage ou l’accès technique qui est utilisé exclusivement dans des finalités statistiques anonymes. En l’absence d’une assignation à comparaître, d’une conformité volontaire de la part de votre fournisseur d’accès à internet ou d’enregistrements supplémentaires provenant d’une tierce partie, les informations stockées ou extraites à cette seule fin ne peuvent généralement pas être utilisées pour vous identifier.
Le stockage ou l’accès technique est nécessaire pour créer des profils d’utilisateurs afin d’envoyer des publicités, ou pour suivre l’utilisateur sur un site web ou sur plusieurs sites web ayant des finalités marketing similaires.
L’espace commentaire est réservé aux membres premium.
안녕하세요
Dans les exemples “nom+주세요”, les deux phrases sont traduites de la même façon. Est ce que 이 볼펜 주세요 peut se traduire par ” je vais prendre ce stylo” ou cela n’a pas d’importance ?
Merci pour tes mails journaliers…. des petits post-it jaunes ont fleuri dans ma cuisine…. cela a fait sourire mon mari qui apprend un peu de vocabulaire.
Bon après midi
안녕하세요 파스칼!
Ah, pardon, il y avait une erreur, vous avez raison. “이 볼펜 주세요” se traduit par “Je vais prendre ce stylo” et non “Je vais prendre un stylo”.
“볼펜 주세요” –> “Je voudrais/vais prendre un stylo”
“이 볼펜 주세요” –> “Je vais prendre ce stylo”
Merci ! 🙂
Haha, cela me fait sourire aussi. ^^ 🌼🌼
Bonne continuation ! 👏
Bonjour Eunhee,
est ce qu’il y a une façon spéciale de dire s’il vous plait ou cela ne se dit pas du tout.
merci beaucoup
Eva
안녕하세요 에바!
Pour dire “s’il vous plaît”, on a plusieurs expressions :
En utilisant le verbe “주세요 et “부탁드립니다”.
En utilisant l’adverbe “좀” et “제발”.
주세요 : C’est l’expression la plus courante pour dire “s’il vous plaît” lorsqu’on commande ou achète quelque chose. Par exemple, si vous voulez acheter un stylo, vous direz “볼펜 주세요” pour demander “(Donnez-moi) le stylo, s’il vous plaît”.
부탁드립니다 : Cette expression est plus formelle et polie. Elle est généralement utilisée dans des situations plus officielles ou professionnelles pour demander de l’aide ou du soutien, par exemple.
“좀” est utilisé pour demander un service de manière gentille ou polie, souvent ajouté après l’expression “주세요”. “주세요” est utilisé pour commander ou acheter, mais lorsque “좀” est ajouté, cela implique souvent un service gratuit.
“제발” est utilisé dans les situations désespérées, par exemple, lorsqu’on doit demander à quelqu’un de sauver une vie.
Dans la vie quotidienne, nous entendons plus souvent “주세요” et “좀”.
Bon apprentissage !
Bonjour, pour indiquer un endroit, on peut ajouter 이, 그, 저.
Est-ce que 저 est bien celui qui apparaît dans 저기 ?
Si c’est le cas, où apparaissent 이 et 그 ?
Merci d’avance pour votre réponse.
Bonjour Patricia,
Oui, vous avez bien marqué ! 👏👏
Pour dire “ici”, on dit “여기” (pas 이기) et pour dire “la-bas” on dit “거기” (pas 그기).
Bon apprentissage !
Bonjour Eunhee,
J’ai une question concernant les classificateurs et la formule de politesse 주세요.
이 사과를 사요. J’achète cette pomme.
사과 한 개를 사요. J’achète une pomme .
이 사과 주세요.
Donnez moi cette pomme.
사과 한 개 주세요.
Donnez moi une pomme.
J’ai remarqué qu’avec la formule 주세요, il n’y a pas de particule COD, pourrais tu m’expliquer pourquoi ?
이 사과가 얼마예요?
사과 한 개에 얼마예요? 사과 한 개에 …. 원이에요.
Pourquoi ajoute t-on la particule 에 au classificateur 개? Est ce seulement pour parler de prix ou aussi dans d’autres cas?
Merci pour tes explications, qui m’aideront encore à progresser dans mon apprentissage du coreen !
Coralie
안녕 코랄리!
Je vais d’abord expliquer l’expression 주세요. On peut ajouter la particule 을/를 devant 주세요, mais elle est souvent omise car cette expression est fréquemment utilisée pour commander un plat ou acheter quelque chose. Il est donc clair que le mot devant 주세요 est le complément d’objet direct (COD) de 주세요.
La particule 에 est utilisée de différentes manières. Ici, elle indique une unité, similaire aux mots “par” ou “pour” en français. Par exemple, si vous voulez demander le prix d’une boîte de fraises, vous pouvez poser la question : Combien ça coûte pour une boîte de fraises ? – > en coréen : “딸기가 한 상자에 얼마예요?” (딸기 = fraise, 상자 = boîte)
Bon apprentissage ! 🙂
Merci Eunhee!
Comme toujours tes explications sont très claires!
Si j’ai bien compris, pour la particule 에 que l’on peut retrouver à la fin d’un classificateur , ou 상저 dans ton exemple, ce sera donc seulement dans des phrases demandant ou indiquant le prix de quelque chose? (Combien ça coûte pour…. ? Ça coûte….. pour …..)
Merci beaucoup!
Coralie
Dans ce contexte, oui, on utilise souvent ‘에’ pour indiquer le prix, mais je ne peux pas affirmer que c’est son usage exclusif.
Plus tu avanceras, tu verras d’autres utilisations variées.
Bonne soirée !
Bonjour Eunhee. Je n’arrive pas à savoir quand on doit mettre la particule 은 는 이 가 au COD complément objet direct. Dans cette leçon, elles ne sont pas ajoutées.
Anouk
J’ai relu les commentaires donnés précédemment. C’est subtile mais j’ai un peu compris. 😁
안녕 아누크,
La particule 이/가 est utilisée pour le sujet et 은/는 est utilisée pour accentuer les éléments d’une phrase. Pour le COD, il faut utiliser la particule 을/를. Tu comprendras mieux l’utilisation de cette particule dans la leçon 27. La particule 을/를 est facultative.
Bonne continuation !