
Leçon 4 : Expressions de base pour les politesses
Dans ce cours, nous aborderons des expressions essentielles pour une interaction polie en coréen, comme comment dire “Enchanté”, “Merci”, “De rien”, “Désolé”, “Pas de problème”, et “Excusez-moi”. Nous approfondirons notre vocabulaire en étudiant les verbes coréens relatifs à ces expressions.
En plus, nous examinerons les bases de la grammaire coréenne, comme la différenciation entre le radical et l’infinitif des verbes, ainsi que l’importance des registres de langue en coréen. Nous apprendrons comment adapter notre langage selon le degré de politesse requis dans différentes situations.
Préparez-vous à enrichir vos compétences en coréen et à devenir plus à l’aise avec des expressions quotidiennes. Commençons !
표현 Expressions
Enchanté. / Je suis content de vous voir :
반갑습니다.
Merci (coréen d’origine) :
고맙습니다.
Merci (sino-coréen) :
감사합니다.
De rien :
아니에요.
Désolé :
죄송합니다.
Pas de problème :
괜찮아요.
Excusez-moi / Pardon (pour interpeler quelqu’un) :
실례합니다.
어휘 Vocabulaire
반갑다 | être enchanté / être content |
고맙다 | être reconnaissant (coréen d’origine) |
감사하다 | être reconnaissant (sino-coréen) |
아니다 | ne pas être |
미안하다 | être désolé (familier) |
죄송하다 | être désolé (formel) |
괜찮다 | être acceptable ; qui ne pose pas de problème; être pas mal |
실례하다 | être impoli |
문법 Grammaire
1. Radical et infinitif
L’infinitif du verbe se termine par 다, quand vous enlevez 다, il reste le “radical”.
Par exemple, le verbe “manger” a pour radical “먹”, l’infinitif est donc “먹다”.
2. Registres de langue
En coréen, il existe différents niveaux de politesse selon la terminaison utilisée.
- sans 요 (Familier) : pour parler avec des amis proches du même âge ou plus jeunes que nous, ainsi qu’entre frères et sœurs, on ne met pas 요 à la fin du verbe. Nous en parlerons plus en détail dans la leçon 6 de l’unité 9
- avec 요 (Poli) : Pour parler avec des amis plus âgés, entre collègues de travail ou avec des inconnus (commerçants, serveurs, etc…), on ajoute 요 après le radical du verbe. C’est le style le plus couramment utilisé. Nous l’étudierons plus en détail dans l’unité 6.
- avec ㅂ니다 / 습니다 (Formel) : Lorsqu’il est nécessaire de montrer beaucoup de respect, par exemple avec vos supérieurs hiérarchiques, avec des clients, avec vos beaux-parents, etc, on ajoutera ㅂ니다 / 습니다 après le radical.
- avec ㄴ다/ 는다 / 다 : Lorsque vous voulez exprimer une pensée soudaine, ou plus généralement, lorsqu’il n’y a pas d’interlocuteur, on utilisera ㄴ다/ 는다 / 다, il s’agit en quelque sorte d’un style “neutre”.
*Nous allons apprendre ces terminaisons en détail dans les prochaines leçons.
Exemples :
Enchanté / Je suis content de vous voir :
- Familier : 반가워
- Poli : 반가워요
- Formel : 반갑습니다
- Neutre : 반갑다
Merci :
- Familier : 고마워
- Poli : 고마워요
- Formel : 감사합니다 (sino-coréen) ou 고맙습니다
- Neutre : 감사하다 ou 고맙다
Désolé :
- Familier : 미안해.
- Poli : 미안해요.
- Formel : 죄송합니다.
- Neutre : 미안하다 ou 죄송하다
À noter :
- 감사하다 est sino-coréen et 고맙다 est coréen d’origine. Les deux ont le même sens. (Même si on entend plus souvent 감사합니다, 고맙습니다 est le terme officiellement recommandé parce que cette expression est purement coréenne.)
- 죄송하다 et 미안하다 les deux sont sino-coréens. 죄송하다 sonne plus sérieux et poli.
Évaluation de la prononciation
Ce contenu est réservé aux membres de l’académie coréen essentiel.
연습문제 Exercices
Choisissez un mot pour compléter chaque dialogue.
죄송합니다, 고맙습니다, 반갑습니다, 괜찮습니다
1.
민수 : 안녕하세요? ____________. Minsu : Bonjour ! Enchanté.
에바 : 안녕하세요? 반가워요. 저는 에바입니다. Éva : Bonjour! Je m’appelle Eva.
2.
민수 : _______________. Minsu : Je suis désolé.
에바 : 괜찮습니다. Éva : Pas de souci.
3.
에바 : ________________. Éva : Merci.
민수 :아니에요. Minsu : De rien.
Réponses :
- 반갑습니다
- 죄송합니다
- 고맙습니다
Bonsoir, pour merci c’est la différence avec un coréen qui dit merci et un sino-coréen qui le dit ? Et en tant qu’étrangère, je dois le dire de quel façon ?
Merci d’avance de votre réponse.
Bonjour Tallia,
En fait ici on ne parle pas de gens qui seraient coréen ou sino-coréen, c’est juste le mot utilisé qui est soit purement coréen, soit influencé par le chinois.
Pour faire un parallèle, c’est un peu comme en français, le mot “meeting” est d’origine anglaise, mais le mot “réunion” est purement français.
En tant qu’étrangère, le plus courant à utiliser est 감사합니다 (sino-coréen).
Bon apprentissage !
안녕하세요?
Je voulais savoir s’il vous plaît, dans les phrases par exemple 고마워
Qu’est ce que le 워 signifie ?
안녕하세요?
고마워 est la conjugaison au présent de verbe 고맙다. 😉