Leçon 4 : Expressions de base pour les politesses

Discussion

Dans ce cours, nous aborderons des expressions essentielles pour une interaction polie en coréen, comme comment dire “Enchanté”, “Merci”, “De rien”, “Désolé”, “Pas de problème”, et “Excusez-moi”. Nous approfondirons notre vocabulaire en étudiant les verbes coréens relatifs à ces expressions.

En plus, nous examinerons les bases de la grammaire coréenne, comme la différenciation entre le radical et l’infinitif des verbes, ainsi que l’importance des registres de langue en coréen. Nous apprendrons comment adapter notre langage selon le degré de politesse requis dans différentes situations.

Préparez-vous à enrichir vos compétences en coréen et à devenir plus à l’aise avec des expressions quotidiennes. Commençons !

표현 Expressions

Enchanté. / Je suis content de vous voir :
반갑습니다.

Merci (coréen d’origine) :
고맙습니다.

Merci (sino-coréen) :
감사합니다.

De rien :
아니에요.

Désolé :
죄송합니다.

Pas de problème :
괜찮아요.

Excusez-moi / Pardon (pour interpeler quelqu’un) :
실례합니다.

어휘 Vocabulaire

반갑다
être enchanté / être content
고맙다
être reconnaissant (coréen d’origine)
감사하다
être reconnaissant (sino-coréen)
아니다
ne pas être
미안하다
être désolé (familier)
죄송하다
être désolé (formel)
괜찮다
être acceptable ; qui ne pose pas de problème; être pas mal
실례하다
être impoli

문법 Grammaire

1. Radical et infinitif

L’infinitif du verbe se termine par 다, quand vous enlevez 다, il reste le “radical”.

Par exemple, le verbe “manger” a pour radical “먹”, l’infinitif est donc “먹다”.

2. Registres de langue

En coréen, il existe différents niveaux de politesse selon la terminaison utilisée.

  1. sans 요 (Familier) : pour parler avec des amis proches du même âge ou plus jeunes que nous, ainsi qu’entre frères et sœurs, on ne met pas 요 à la fin du verbe. Nous en parlerons plus en détail dans la leçon 6 de l’unité 9
  2. avec 요 (Poli) : Pour parler avec des amis plus âgés, entre collègues de travail ou avec des inconnus (commerçants, serveurs, etc…), on ajoute 요 après le radical du verbe. C’est le style le plus couramment utilisé. Nous l’étudierons plus en détail dans l’unité 6.
  3. avec ㅂ니다 / 습니다 (Formel) : Lorsqu’il est nécessaire de montrer beaucoup de respect, par exemple avec vos supérieurs hiérarchiques, avec des clients, avec vos beaux-parents, etc, on ajoutera ㅂ니다 / 습니다 après le radical.
  4. avec ㄴ다/ 는다 / 다 : Lorsque vous voulez exprimer une pensée soudaine, ou plus généralement, lorsqu’il n’y a pas d’interlocuteur, on utilisera ㄴ다/ 는다 / 다, il s’agit en quelque sorte d’un style “neutre”.

*Nous allons apprendre ces terminaisons en détail dans les prochaines leçons.

Exemples :

Enchanté / Je suis content de vous voir :

  • Familier : 반가워
  • Poli : 반가워요
  • Formel : 반갑습니다
  • Neutre : 반갑다

Merci :

  • Familier : 고마워
  • Poli : 고마워요
  • Formel : 감사합니다 (sino-coréen) ou 고맙습니다
  • Neutre : 감사하다 ou 고맙다

Désolé :

  • Familier : 미안해.
  • Poli : 미안해요.
  • Formel : 죄송합니다.
  • Neutre : 미안하다 ou 죄송하다

À noter :

  • 감사하다 est sino-coréen et 고맙다 est coréen d’origine. Les deux ont le même sens. (Même si on entend plus souvent 감사합니다, 고맙습니다 est le terme officiellement recommandé parce que cette expression est purement coréenne.)
  • 죄송하다 et 미안하다 les deux sont sino-coréens. 죄송하다 sonne plus sérieux et poli.

Évaluation de la prononciation

Ce contenu est réservé aux membres de l’académie coréen essentiel.

Tu souhaites aller plus loin dans ton apprentissage ? Découvre coréen essentiel.
En savoir plus

연습문제 Exercices

Choisissez un mot pour compléter chaque dialogue.

죄송합니다, 고맙습니다, 반갑습니다, 괜찮습니다

1.
민수 : 안녕하세요? ____________. Minsu : Bonjour ! Enchanté.
에바 : 안녕하세요? 반가워요. 저는 에바입니다. Éva : Bonjour! Je m’appelle Eva.

2.
민수 : _______________. Minsu : Je suis désolé.
에바 : 괜찮습니다. Éva : Pas de souci.

3.
에바 : ________________. Éva : Merci.
민수 :아니에요. Minsu : De rien.

Réponses :

  1. 반갑습니다
  2. 죄송합니다
  3. 고맙습니다

L’espace commentaire est réservé aux membres premium.

Tu souhaites aller plus loin dans ton apprentissage et poser des questions ? Deviens membre premium.
En savoir plus
9 Commentaires
Commentaires en ligne
Afficher tous les commentaires
Elodie LOCHET

Bonjour Eunhee,
Encore une question grammaticale… qu’est-ce qui fait que la fin de la forme de politesse 습니다 varie comme dans les cas suivants: 반갑습니다 dans ce cas le “b” de 갑 n’est pas supprimé avant le 습니다. Pourtant, dans le cas de 죄송합니다 c’est également une consonne juste avant le 합 mais on supprime cependant aussi le 습 pour le 합. Il y a t’il une règle à connaître? merci 🙂

Eunhee Hwang

Rebonjour Élodie,

Pas de souci (괜찮습니다) 😉
La règle concernant la terminaison formelle est la suivante :

Si le radical du verbe se termine par une consonne, on ajoute “-습니다” à la fin du radical. Par exemple, dans “반갑습니다”, le radical “반갑” se termine par une consonne, donc on ajoute “-습니다”.

Si le radical du verbe se termine par une voyelle, on ajoute “-ㅂ니다” à la fin du radical. Par exemple, dans “죄송합니다”, le radical “죄송하” se termine par une voyelle, donc on ajoute “-ㅂ니다”.

Elodie LOCHET

D’accord merci, en fait je ne découper pas mon radical au bon endroit. Voilà pourquoi je ne comprenais pas.

Véronique SPARZA

안녕하세요? Dans le vocabulaire : 실례하다 est traduit “être impoli” pour une traduction de ” excusez moi/pardon” . Cela a une incidence au niveau de la politesse ? Merci pour votre réponse.

Eunhee Hwang

안녕하세요 베로니크,

“실례하다” peut en effet être traduit de plusieurs manières en français, ce qui peut prêter à confusion. Littéralement, “실례하다” signifie “être impoli” ou “commettre une faute de politesse”. Cependant, dans le contexte de la communication quotidienne, “실례하다” est souvent utilisé pour dire “excusez-moi” ou “pardon” en français.

Cette expression est utilisée dans différentes situations : pour attirer l’attention de quelqu’un, pour passer devant quelqu’un dans un espace restreint, pour dire “désolé”, etc. Dire “실례합니다” (la forme formelle de “실례하다”) est donc une façon courtoise de demander l’attention de quelqu’un ou de s’excuser pour un léger dérangement.

L’incidence au niveau de la politesse dépend du contexte et de la manière dont le terme est utilisé. Dans la vie quotidienne, l’utilisation de “실례합니다” pour dire “excusez-moi” est généralement perçue comme polie et respectueuse.

Bon apprentissage !

mkela210

안녕하세요?

Je voulais savoir s’il vous plaît, dans les phrases par exemple 고마워
Qu’est ce que le 워 signifie ?

Eunhee Hwang

안녕하세요?
고마워 est la conjugaison au présent de verbe 고맙다. 😉

Tallia

Bonsoir, pour merci c’est la différence avec un coréen qui dit merci et un sino-coréen qui le dit ? Et en tant qu’étrangère, je dois le dire de quel façon ?

Merci d’avance de votre réponse.