Leçon 7 : Les Règles de Prononciation

Discussion

Les règles que nous allons voir permettent de simplifier la prononciation du coréen. En français par exemple, on fait des liaisons pour fluidifier la prononciation. En coréen, c’est la même chose, on applique quelques règles pour fluidifier la langue.

Je vous recommande d’écouter et de répéter ces exemples, cela vous aidera à avoir une prononciation naturelle !

Attention !

Les règles de prononciation sont parfois compliquées et vous n’avez pas besoin de tout mémoriser dès maintenant. Vous pouvez utiliser cette leçon quand vous rencontrez des difficultés pour la prononciation pendant votre apprentissage.

Vous n’avez pas besoin d’apprendre la signification de ces exemples, ils sont utilisés ici pour comprendre les règles de prononciation.

Règle N°1 : La liaison consonne finale + voyelle

Lorsqu’une syllabe se termine par une consonne et est suivie phonétiquement par une voyelle, cette consonne finale est enchaînée avec cette voyelle.

  • 한국 se prononce [한국] mais 한국어 se prononce [한구거]
  • se prononce [옫] mais 옷이 se prononce [오시]

Exemples :

독일 → [도길]
직업 → [지겁]
팔월 → [파뤌]
칠일 → [치릴]
책을 → [채글]
주말에 → [주마레]
앉아요 → [안자요]
읽어요 → [일거요]
없어요 → [업서요]

À noter pour “ㄹ” :

On a appris que si “ㄹ” se trouve à la fin d’une syllabe, il est prononcé comme le “l” en français, comme dans le mot “서울” (Séoul). Cependant, s’il est situé à la fin d’une syllabe mais suivi d’une voyelle, il est prononcé de la même manière qu’un “ㄹ” en début de la syllabe, comme dans “주말에”, car il y a une liaison. Il faut donc claquer légèrement la langue.

Règle N°2 : Expiration

Lorsque les consonnes ㄱ, ㄷ, ㅂ, ㅈ se placent devant ou après ㅎ elles se prononcent respectivement comme [ㅋ, ㅌ, ㅍ, ㅊ].

  • ㄱ + ㅎ → [ㅋ]
  • ㄷ + ㅎ → [ㅌ]
  • ㅂ + ㅎ → [ㅍ]
  • ㅈ + ㅎ → [ㅊ]

Exemples :

많다 → [만타]
복잡하다 → [복자파다]
따뜻하다 → [따뜨타다]
백화점 → [배콰점]
그렇지만 → [그러치만]
축하하다 → [축카하다]
좋다 → [조타]
괜찮다 → [괜찬타]

Règle N°3 : Nasalisation

Lorsque les consonnes finales sont suivies par les consonnes nasales ㄴ et ㅁ, elles deviennent nasales.

  • Les consonnes finales ㄱ,ㅋ, ㄲ sont prononcées [ㅇ(ng)] lorsqu’elles sont placées devant ㅁ ou ㄴ.
  • Les consonnes finales ㅂ, ㅍ sont prononcées [ㅁ] lorsqu’elles sont placées devant ㅁ ou ㄴ.
  • Les consonnes finales ㄴ.ㄷ, ㅌ, ,ㅅ, ㅆ, ㅈ, ㅊ ㅎ sont prononcées [ㄴ] lorsqu’elles sont placées devant ㅁ ou ㄴ

Cas N°1 : ㅂ, ㅍ, ㄹㅂ deviennent [ㅁ] lorsqu’elles sont suivies par ㄴ, ㅁ

입니다 → [임니다]
습니다 → [슴니다]
밟니 → [밤니]
갚는 → [감는]
집만 → [짐만]
앞머리 → [암머리]

Cas N°2 : ㄷ, ㅌ, ㅅ, ㅆ, ㅈ, ㅊ, ㅎ deviennent [ㄴ] lorsque qu’elles sont suivies par ㄴ, ㅁ

받는 → [반는]
옷만 → [온만]
있나 → [인나]
꽃만 → [꼰만]
윷놀이 → [윤놀이]
찾는 → [찬는]
끝나다 → [끈나다]
늦니 → [는니]
뒷머리 → [뒨머리]

Cas N°3 : ㄱ, ㄲ, ㅋ, ㄹㄱ deviennent [ㅇ] lorsque qu’elles sont suivies par ㄴ, ㅁ

먹는 → [멍는]
학문 → [항문]
국문 → [궁문]
학년 → [항년]
작나 → [장나]
읽는 → [잉는]
육년 → [융년]

Cas particulier : ㄱ, ㅁ, ㅂ,ㅇ + ㄹ

Lorsque les consonnes finales ㄱ, ㅁ, ㅂ,ㅇ sont suivies par ㄹ, on ne prononcera pas ‘ㄹ’ mais plutôt [ㄴ], par exemple, le mot 종로 se prononcera [종노].

Attention, il y a une subtilité assez complexe : Comme ‘ㄹ’ devient [ㄴ], on se retrouve alors dans les mêmes situations que pour les cas 1 et 3, c’est-à-dire que la consonne finale ㄱ se prononcera [ㅇ] et ㅂ se prononcera [ㅁ].

Par exemple pour le mot 독립 (Indépendance), la consonne finale de la première syllabe est ㄱ et la première consonne de la seconde syllabe est ㄹ, ainsi pour la prononciation, ㄹ devient ㄴ et ㄱ devient ㅇ. On prononcera donc [동닙].

Observez ces exemples pour mieux comprendre :

양력 → [양녁]
정리 → [정니]
등록 → [등녹]
종로 → [종노]
궁리 → [궁니]
음료수 → [음뇨수]
음력 → [음녁]
십리 → [심니]
극락 → [긍낙]
대학로 → [대항노]

Règle N°4 : Assimilation de ‘ㄴ’ à la consonne liquide ㄹ

En français, il est presque impossible de prononcer le son “N” suivie du son “L” et vice versa. En coréen c’est la même chose pour les son “ㄴ” et “ㄹ”, ainsi, lorsque ces deux consonnes se suivent, on applique la règle de l’assimilation qui consiste en quelque sorte à remplacer le son “ㄴ” par “ㄹ” :

  • ㄴ + ㄹ → [ㄹ ㄹ]
  • ㄹ + ㄴ → [ㄹ ㄹ] 

Observez ces exemples pour mieux comprendre :

한라산 → [할라산]
설날 → [설랄]
진리 → [질리]
진로 → [질로]
진료 → [질료]
선로 → [설로]
만리 → [말리]
연락 → [열락]

Règle N°5 : Renforcement d’une consonne

  1. Cas 1 :
    • Quand les consonnes ㄱ, ㄷ, ㅂ, ㅅ, ㅈ se trouvent après les consonnes finales ㄱ, ㅋ, ㄲ, ㄷ, ㅌ, ㄸ, ㅂ, ㅍ, ㅃ, ㅅ, ㅆ, ㅈ, ㅊ, ㅉ, elles sont prononcées plus fortement.
    • Cela veut dire qu’au lieu de prononcer ㄱ, ㄷ, ㅂ, ㅅ, ㅈ normalement, on les prononce comme s’ils étaient doublés : [ㄲ, ㄸ, ㅃ, ㅆ, ㅉ].
  2. Cas 2 :
    • Lorsque ㄱ, ㄷ, ㅅ, ㅈ se trouvent après les consonnes finales ㄴ, ㄵ, ㅁ, ㄻ, ils sont également prononcés plus fortement.
    • Ici aussi, on les prononce comme s’ils étaient doublés, donc ㄱ, ㄷ, ㅂ, ㅅ, ㅈ deviennent [ㄲ, ㄸ, ㅆ, ㅉ].

Exemples :

먹고 → [먹꼬]
걷다 → [걷따]
세탁기 → [세탁끼]
반갑습니다 → [반갑씁니다]
학교 → [학꾜]
학생 → [학쌩]
국적 → [국쩍]
맥주 → [맥쭈]
깍두기 → [깍뚜기]
갑자기 → [갑짜기]
떡볶이 → [떡뽀끼]

껴안다 → [껴안따]
앉고 → [안꼬]
삼고 → [삼꼬]
닮지 → [담찌]

Règle N°6 : Palatalisation

Les consonnes finales ㄷ et ㅌ se prononcent respectivement [ㅈ] et [ㅊ] lorsqu’elles sont suivies par 이. 

Exemples :

굳이 → [구지]
맏이 → [마지]
해돋이 → [해도지]
같이 → [가치]
밭이 → [바치]
햇볕이 → [핻뼈치]
끝이 → [끄치]
닫히다 → [다티다] (Règle N°2 : Expiration) → [다치다] Palatalisation

Règle N°7 : La prononciation de ‘ㅖ’

  • 예 se prononce toujours [ㅖ].
  • 례 se prononce toujours [례] bien qu’en pratique, les coréens prononce souvent [레] pour simplifier.
  • Dans les autres cas, ㅖ peut être prononcé [ㅔ] ou [ㅖ] indifféremment.

Exemples :

예절 = [예절]
예쁘다 = [예쁘다]

실례 = [실례] 
차례 = [차례]

혜택 →[혜택] ou [헤택]
시계 → [시계] ou [시게]
계산 → [계산] ou [게산]
핑계 → [핑계] ou [핑게]
계시다 → [계시다] ou [게시다]
계란 → [계란] ou [게란]

Règle N°8 : Variations de la prononciation de 의

의 est toujours prononcé [의] dans la première syllabe

Exemples :

의자 = [의자]
의사 = [의사]
의지 = [의지]
의문 = [의문]
의학 = [의학]

의 peut être prononcé [의] ou [이] à partir de deuxième syllabe

Exemples :

의의 → [의의] ou [의이]
회의 → [회의] ou [회이]
예의 → [예의] ou [예이]
거의 → [거의] ou [거이]

의 est prononcé [에] si 의 est utilisé en tant que particule de possession 

Par exemple, pour dire ‘la maison de Manon’ en coréen, on écrira ‘마농의 집‘ et on prononcera [마농에 집]

Exemples :

미영의 언니 = la sœur de Miyeong
제 누나의 친구 = l’ami(e) de ma grande sœur

늬, 씌, 틔, 띄, 희 se prononcent respectivement 니, 씨, 티, 띠, 히

Exemples :

무늬 → [무니]
하늬바람 → [하니바람]
띄어쓰기 → [띠어쓰기]
틔다 (=트이다) → [티다]
씌어 → [씨어]
희다 → [히다]
유희 → [유히]

L’espace commentaire est réservé aux membres premium.

Tu souhaites aller plus loin dans ton apprentissage et poser des questions ? Deviens membre premium.
En savoir plus
56 Commentaires
Commentaires en ligne
Afficher tous les commentaires
Maryse Wecker

Bonjour je ne suis toujours pas sure de “maitriser” le hangeul…si je marque la leçon comme apprise, puis-je malgré tout revenir sur cette leçon si je vois que j’ai encore des lacunes….??

Eunhee Hwang

Bonjour Maryse,

Oui, vous pouvez mettre la leçon comme “apprise” et elle restera accessible. Le bouton “Marquer comme appris” vous permet juste d’avoir un indicateur pour vous repérer dans votre apprentissage.
Il est tout à fait normal de ne pas être sûr de maîtriser le Hangeul, cela ne vous empèchera pas d’avancer dans les leçons, il sera toujours temps de revenir sur le Hangeul par la suite.

Bon apprentissage !

séverine gouders

Bonjour,
J’ai un soucis avec la règle n°8…
Dans l’exemple: le mari de ma grande sœur.
Lorsque je le lis la phrase et que j’écoute l’audio, j’ai l’impression qu’il manque un mot dans la version écrite ou qu’il y a un mot en trop dans l’audio… Je ne sais pas trop.

Eunhee Hwang

Bonjour Séverine,

Tu as raison, je viens de corriger cette erreur. Merci !
Bon apprentissage ! 😀

Manou

Bonjour Eunhee ^^
J’ai le même souci avec “le mari de ma grande soeur” j’entends 2 mots en plus, je vois pas la rectification… Peux-tu me l’écrire stp ? 🙏🏼
Et un grand merciiiiii pour tes cours, ils sont juste parfaits!

Eunhee Hwang

Bonjour Manou,

Je pense qu’il y avait une erreur. C’est corrigé. 😉
J’ai également modifié un peu le contenu : le mari de ma grande soeur –> l’ami(e) de ma grande soeur
Bon apprentissage !

Winnie

Merci beaucoup pour votre aide, grâce à vous je progresse assez bien dans mon apprentissage.

Même si je n’ai pas saisi toutes les règles de prononciations, j’ai beaucoup appris.
Merci sincèrement

Eunhee Hwang

Bonjour Winne,

Merci pour ton commentaire. Bon apprentissage ! 😀

Olivia

Bonjour, je suis très motivée par vos leçons très claires et agréables, merci !
J’entends très souvent le son ㄱㄱ [K] au lieu de ㄱ [G] en début de mot, est-ce que cette règle m’a échappée? Merci!

Eunhee Hwang

Bonjour Olivia.

Comme indiqué dans la leçon 3, pour la consonne “ㄱ”, les francophones entendent plutôt “K” lorsque la consonne est placée au début du mot, et “G” lorsque la consonne est placée entre deux voyelles.

Concernant la consonne ㄲ, le son se rapprochera plus de « K » et la prononciation sera plus « dure » car on expire moins d’air (consonne double)

De manière générale, cela vient avec l’habitude, attention à ne pas trop chercher à trouver des équivalences exactes entre le coréen et le français.

CABIROL PATRICIA

Bonjour, j’ai du mal à comprendre la prononciation du dernier mot de la règle n°6 닫히다
Pourriez-vous apporter plus de précisions ? Merci

Eunhee Hwang

Bonjour Patricia,

Je comprends. C’est plus compliqué parce que pour le mot “닫히다”, on applique deux règles :
D’abord la règle N°2 : Expiration : 닫히다 devient donc 다티다
Ensuite la règle N°6 : Patalisation : 다티다 deviens 다치다.

J’espère que c’est plus clair 🙂 Bon apprentissage.

CABIROL PATRICIA

Donc, pour la patalisation, il faut considérer la consonne ou le son [I], et pas la syllabe 이
Ai je bien compris ? Car tout les autres exemples sont avec la syllabe 이

Eunhee Hwang

Oui, les consonnes ㄷ et ㅌ prononcent en “ㅈ” et “ㅊ”, seulement devant le son [I].

CABIROL PATRICIA

Oups, désolée pour mon erreur : I est une voyelle, pas une consonne.

Patricia Favre

Bonjour Eunhee ,
je viens de commencer la formation et je suis enchantée !
Je reconnais que cette leçon est un peu dense mais nécessaire je pense! j’ai appris plein de choses
merci

Eunhee Hwang

안녕하세요 파트리샤!
Enchanté ! 😀
C’est vrai que c’est dense, vous pouvez les apprendre petit à petit mais je recommande de bien maîtriser la première règle qui est la plus importante.
Bon apprentissage !

Aude Pointecouteau

Bonjour,
j’aurais une question sur la prononciation de ㅅ : on le prononce “shi” devant la voyelle “I” (시) et “s” devant les autres voyelles, quelque-soit sa position dans le mot ?
Sinon les cours sont très clairs et agréables à suivre, merci !

Eunhee Hwang

Bonjour Aude,

En effet la consonne “ㅅ” se prononce [SH] lorsqu’elle est suivie des voyelles ㅣ, ㅑ, ㅕ, ㅛ, ㅠ,ㅞ et ㅟ. Nous avons d’ailleurs rajouté quelques informations concernant cette règle dans nos cours (leçon 3 et 5).

Concernant un changement de prononciation de “시” en fonction de sa position dans le mot, en effet, “시” se prononce [SSI] lorsqu’il est précédé par une consonne, par exemple dans les mots 낚시, 광역시, 각시, 특별시, 접시 (Il n’existe que très peu de mots dans ce cas).

Merci, bon apprentissage !

Aude Pointecouteau

Merci pour cette réponse !

Oriana Burluraux

Bonjour, je suis plus que ravie d’être tomber sur votre cites, et plus que déterminé à apprendre la langue Coréenne que je trouve très jolie et agréable à entendre
Vos cours sont juste une pépites, très très bien expliqué, très complet, fin je suis anges 😇 (juste pour que vous le sachiez 😁)
J’ai donc une question le lettres ㄹ ne s’écrit pas de deux façons ? Parce que je n’arrive pas à faire la différence dans 할라산 et 살랄 ?
Merci de votre réponse

Eunhee Hwang

안녕하세요 오리안!

Merci pour ces mots gentils ! 🙂
Je suis contente si tu peux apprendre le coréen plus facilement avec notre site !

La lettre ㄹ s’écrit toujours pareil. Le mot 한라산 prononce comme 할라산 mais on écrit toujours 한라산. Pour le mot 설날 est la même chose, on prononce 설랄 mais on écrit toujours 설날.

Bref, comme j’ai expliqué dans la règle 4,

ㄴ + ㄹ → on prononce [ㄹ ㄹ] : on écrit 한라산 –> mais on prononce 할라산
ㄹ + ㄴ → on prononce [ㄹ ㄹ] : on écrit 설날 –> mais on prononce 설랄

J’espère que tu comprends mieux.

Bonne continuation !

Charlotte boina

Je n’ai pas compris les 2 premiers exemple pour la liaison pourtant les autres sont très claires, on passe d’un “hangoug” à “hangougo” j’ai trouvé ça logique mais le deuxième “od” qui passe à “oshi”, une explication possible ? Est-ce qu’il était nécessaire de mettre un i ?

따뜻하다 → [따뜨타다] En 2eme partie, pour cette exemple pourquoi le 뜻 se transforme en 타 ? Je ne peux pas copier mais je parle bien de ce qui doit être changé je ne vois pas de consonne après la lettre concerné qui modifie

Merci

Eunhee Hwang

안녕하세요 샬롯!

«옷» se prononce [옫] s’il n’est pas suivi d’une voyelle.
Par contre, si «옷» est suivi d’une voyelle (par exemple “옷이”) on prononce “오시”

(“이” n’est pas un mot nécessaire, c’est juste un exemple pour illustrer cette situation)

Concernant 따뜻하다, en fait 뜻 ne se transforme pas en 타…
Je vais essayer de décomposer pour expliquer.
– D’abord, “뜻” se prononce “뜯” (ㅅ en consonne finale se prononce ㄷ)
– Ensuite, il y a une aspiration, donc 뜯하 se prononce 뜨타

Comme indiqué au début de l’article, ces règles sont parfois complexes, il ne faut pas hésiter à revenir dessus pendant ton apprentissage.

Lina

Bonjour,j’ai une petite question quand la consonne ㅆ est en fin de syllabe comment elle se prononce sinon il est très bien expliqué le cours.

Eunhee Hwang

Bonjour Lina,

La consonne finale ㅆ se prononce “t”, comme expliqué dans la leçon 6. 😉
Bon apprentissage !

evrardbastien1@gmail.com

Bonjour,
Serait-il possible tout de même de noter les traductions des exemples ci-dessus ?
Cela m’aiderait grandement, car les traductions de Google ne sont pas très adaptées ^^’

Cordialement

PS: J’adore ce que vous faites !

Eunhee Hwang

Bonjour Bastien,

Merci pour votre commentaire.

Nous ne mettons pas toutes les traductions sur ce cours, car il s’agit souvent de simples syllabes qui n’ont pas forcément de traduction. Les autres leçons sont plus intéressantes pour enrichir votre vocabulaire ^^

Bon apprentissage 🙂

Lucie Guyot

Bonjour ! Par rapport aux traductions justement. Il m’est pratiquement impossible d’apprendre sans traduire et je le fais de moi même sauf que j’ai un doute (comme j’utilise Google trad) pour 일거요 ça veut dire je le ferai ? Et 읽어요 lire ? Est s’écrit ilgeoyo et ilg-eoyo ? Merci beaucoup. Lucie

Eunhee Hwang

Bonjour Lucie,

Je n’ai pas mis les traductions parce que certains mots sont trop compliqués pour les débutants. L’important ici est plus le son que la signification, mais je comprends.

“읽어요” est une forme au présent du verbe “lire”.
“일거요” n’existe pas, peut-être tu parles de “일 거예요”, cela signifie “serait” (futur de “être”).

En tout cas n’hésite pas si tu as d’autres questions sur le vocabulaire.

Bonne continuation !

Lucie Guyot

Merci beaucoup pour votre aide 💜

Eunhee Hwang

Bonjour 루시!

Merci pour ton commentaire ! 🙂
Bon apprentissage !

alouaamo@hotmail.fr

Bonjour, est-ce que je peux passer à l’Unité 1 sans connaître par cœur les règles de prononciations ? C’est encore un peu compliqué de tout mémoriser, mais j’ai appris les autres cours de l’unité 0 ainsi que le test.
Merci à vous ☺️

Eunhee Hwang

Bonjour,

Comme précisé au début de cette leçon, vous pouvez vous permettre d’y revenir plus tard et continuer votre apprentissage.
Je vous conseille de commencer l’unité 1 et si vous sentez de besoin de revenir ici, n’hésitez pas 🙂

audrey.nicolas1307@gmail.com

Bonjour,il y as pas un soucis dans le CAS N°3 ?
“ㄱ, ㄲ, ㅋ, ㄹㄱ deviennent [ㄴ] lorsque qu’elles sont suivies par ㄴ, ㅁ”
[ㄴ] C’est le même que dans le cas N° 2!
alors que dans l’exemple ce n’est pas qui est noté
Normal ? j’ai peut-être mal compris ^_^
Merci de ta réponse
Cordialement 🙂

Eunhee Hwang

Bonjour !

Tu as très bien compris, en effet il s’agissait d’une erreur, elle est maintenant corrigée.
Merci pour cette remarque et n’hésite pas si tu as d’autres questions.

Bon apprentissage !