Leçon 3 : Comment dire “Au revoir” en coréen

Discussion

Dans ce cours, nous allons explorer les manières de dire “Au revoir” en coréen. Vous apprendrez comment adapter vos adieux en fonction du contexte et du degré de formalité nécessaire. Que ce soit en utilisant “안녕히 가세요” ou “안녕히 계세요” dans un contexte formel, ou en disant simplement “안녕!” à vos amis, nous vous guiderons à travers les nuances de ces expressions. Préparez-vous à dire au revoir en coréen avec confiance et respect. Commençons!

표현 Expressions

Il existe plusieurs façons de dire “Au revoir.” en coréen :

Poli : 안녕히 가세요 / 안녕히 계세요.

Familier : 안녕!

문법 Grammaire

Au revoir (poli & honorifique)

L’expression 안녕히 가세요 / 안녕히 계세요. est utilisée pour être poli avec les gens que vous ne connaissez pas bien (commerçant, etc…), aux personnes importantes (ex. avec le patron) ou avec les personnes âgées.

안녕히 signifie en paix, l’esprit tranquille, en bonne forme, en bonne santé. Dans la langue coréenne, il y a deux expressions différentes, on utilisera l’une ou l’autre en fonction de la situation de l’interlocuteur :

  • Si votre interlocuteur part, vous devez dire 안녕히 가세요 parce que 가세요 signifie partir ou aller.
  • S’il reste à l’endroit où la conversation a eu lieu, il faut dire 안녕히 계세요 parce que 계세요 signifie rester (à un endroit).

Au revoir (familier)

De manière plus simple, vous pouvez aussi utiliser l’expression 안녕! avec vos amis, cela se rapproche de l’expression “Salut !”.

Récapitulatif des expressions

안녕히 계세요
Au revoir (formel : restez bien)
안녕히 가세요
Au revoir (formel : partez bien)
안녕!
Au revoir (familier) / Salut !

Évaluation de la prononciation

Ce contenu est réservé aux membres de l’académie coréen essentiel.

Tu souhaites aller plus loin dans ton apprentissage ? Découvre coréen essentiel.
En savoir plus

연습문제 Exercices

Complétez les dialogues.

1. Au magasin :

Vendeur : 안녕히 가세요.
Vous (client) : _______________

2. Au téléphone :

Votre interlocuteur : 안녕히 계세요.
Vous : _________________

Réponses :

  1. 안녕히 계세요.
  2. 안녕히 계세요.*

* Autrefois, les gens avaient généralement un téléphone fixe chez eux, donc quand ils raccrochaient, on supposait qu’ils restaient chez eux, dans leur maison.

L’espace commentaire est réservé aux membres premium.

Tu souhaites aller plus loin dans ton apprentissage et poser des questions ? Deviens membre premium.
En savoir plus
24 Commentaires
Commentaires en ligne
Afficher tous les commentaires
Pascal Isch

Bonjour,

Une question au sujet de l’orthographe d’ 안녕히 계세요 pour m’aider à mieux retenir cet orthographe. Pourquoi 계et non 게. Peut-être pour qu’on entende plus le g que le k de ㄱ dans la prononciation ?

Merci et bonne journée 🙂

Eunhee Hwang

안녕하세요 파스칼,
En réalité, la voyelle “ㅖ” combinée avec les consonnes est souvent prononcée comme “ㅔ”. Donc, il est normal d’entendre “게” au lieu de “계”.
En général, on entend le son “k” en début de mot ou d’expression, sinon on entend le son “g”. Dans ce cas, la syllabe “계” suit le mot “안녕히”, donc on entend plutôt le son “g”.
감사합니다. Vous même 🙂

séverine gouders

Bonjour,
J’ai une question concernant cette leçon…
Quand on se parle par mail ou sms, on emploi lequel?

Merci et bonne journée à vous ^^

Eunhee Hwang

안녕 세브린!

정말 미안해요. Je suis vraiment désolée de vous répondre tardivement.
C’est une bonne question. On dit plutôt “안녕히 계세요” pour dire au revoir par e-mail ou sms, mais aussi par téléphone.

좋은 하루 보내요!

Jeremy Tome

Bonjour,

J’ai un peu de mal à comprendre l’utilisation du
Au revoir – partez bien et au revoir – restez bien .. auriez vous un exemple de situation ? car pour moi dès qu’on dit au revoir c’est que l’on s’en va non ?

Eunhee Hwang

Bonjour Jeremy,

Un exemple classique est lorsque l’on va dans un magasin, quand on part, la vendeuse (ou le vendeur) nous dira 안녕히 가세요 car on part du magasin, par contre, on lui dira 안녕히 계세요 car la vendeuse (ou le vendeur) reste dans le magasin.

Pareil lorsqu’on est invité chez des amis, quand on part et que l’hôte reste chez lui, on dira 안녕히 계세요.

Il faut donc juste se demander si notre interlocuteur reste à l’endroit où il est, ou s’il va partir.

Bon apprentissage !

Virginie Ruffin

Bonjour, j’adore votre site 😁 je ne comprends pas a l’exercice question 2 ou il ce disent en revoir au téléphone pourquoi le même au-revoir (안녕히 계세요)?

Eunhee Hwang

안녕하세요 비르지니,

C’est une bonne question ! En fait on dit 안녕히 계세요 par convention.
Autrefois, les gens avaient généralement un téléphone fixe chez eux, donc quand ils raccrochaient, on supposait qu’ils restaient chez eux, dans leur maison.

Bon apprentissage !

Bruney malika

안녕히셰요!
Dans 잘있어요 pourquoi c’est 어 (eo) et non ㅗ (o) ? Qu’est-ce qu’il les différencie?

Eunhee Hwang

안녕하세요!
Je te recommande d’étudier les voyelles de base (leçon 2 de Hangeul). Tu peux voir la différence entre les deux voyelles. 😉

Hollyanna NALINI

Ce site est bien, mais c’est dommage qu’on doive payer pour apprendre.

Hollyanna NALINI

안녕하세요 ! Je voulais vous dire merci car mon rêve est de parler plein de langue, mais depuis que mes amies m’on montré les BlackPink, je ne jure plus que par la langue coréenne ! J’ai hésité au début, mais je me suis rendu compte que c’était très facile ! Maintenant je passe beaucoup de temps sur votre site à essayer de tout mémoriser, alors, franchement, merci ! ????
(Comment dit-on Hollyanna en Coréen ?)
안녕히 계세요 !

Alu

Quand les deux personne partent lequel dois on dire? je crois que c’est 안녕히가세요 mais je suis pas sure

Eunhee Hwang

안녕하세요 !

Vous avez raison. Ils vont partir les deux alors on dit “안녕히 가세요!”.
Bonne continuation ! 🙂

maalligne@gmail.com

Bonjour,
Tout d’abord, merci pour vos leçons! Elles sont bien clairs et complètes !
J’ai remarqué qu’il y avait deux façons de dire rester: 겨세요 et 있어요. Doit-on les employés dans des situations différentes ?
Merci????

Eunhee Hwang

안녕하세요!

계세요 est un mot honorifique tu peux donc l’utiliser pour parler à quelqu’un que tu ne connais pas bien (situation formelle) ou aux personnes beaucoup plus âgées que toi comme le vouvoiement en France.
Par contre, 있어요 est utilisé pour les amis plus âgés que toi. 🙂

elodie.debs@gmail.com

Bonjour,
Dans 계세요 j’entends plutôt “gé-sé-yo” que “gyé-sé-yo”, c’est une règle de prononciation?

Eunhee Hwang

안녕 엘로디,
Tu as raison. Normalement on doit prononcer « gyé-sé-yo » mais on peut prononcer sans ‘y’. Par contre, on doit prononcer [yé] pour 예 et [lyé] pour 례 (beaucoup de coréens prononcent plutôt [lé], mais ce n’est pas correct.)

Eunhee Hwang

Tu peux vérifier cette règle dans la leçon 7 (dans le paragraphe de voyelle).

Nandor

Merci de mettre ce site pour les autres. En tous cas le site je l’aime bien je vais passer au moins 2 heures par jour dessus. Gros merci bisous.

Eunhee Hwang

Anyeong Nandor ! Merci, bonne continuation ! ^-^

Souki

J’ai du mal à apprendre les mots. Et pourtant c’est très bien expliqué ! Comment je dois faire ?

chalon.shirley@icloud.com

안녕하세요!
J’ai du a comprendre quand prononcer “ㅆ” comme “tt” ou comme “ss”.
Dans la leçon sur les consonnes finales, on voit que la prononciation est “tt” mais ici c’est “ss” comme dans “잘있어요”.
Comment faire la difference?
Merci ????

Eunhee Hwang

안녕하세요!
Tu as bien compris. Comme c’est expliqué dans la leçon 7 de l’unité 0 (Les Règles de Prononciation), on fait de la liaison pour ‘잘 있어요’.
Quand on lit ‘있’ seul, on prononce [읻 itt] mais si une voyelle suit après ‘있’ comme ‘있어요’, on prononce [이써요 isseoyo] parce qu’on enchaîne la consonne finale et la voyelle 어 : liaison. J’espère que c’est clair. 😉
Bon apprentissage !